The policy of producing more food in order to make it cheaper for urban populations had been shown to be short-sighted. | UN | وقد ثبت أن سياسة إنتاج المزيد من الغذاء لجعله أرخص لسكان الحضر هي سياسة قصيرة النظر. |
We are of the view that it is necessary for the Council to be reformed in order to make it more open, transparent, democratic, accountable and effective. | UN | ونرى من الضروري أن بتم إصلاح المجلس لجعله أكثر انفتاحا وشفافية وديمقراطية وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر فعالية. |
Adjustments will be required for the premises that will house the new headquarters, in order to make it suitable for UNFPA operations. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على المباني التي سيوجد فيها المقرّ الجديد وذلك لجعلها ملائمة لعمليات الصندوق. |
We reiterate the need to continue with the reform process of the United Nations in order to make it more effective in pursuing the principles and purposes enshrined in its Charter. | UN | 3 - ونكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة عملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف جعلها أكثر فعالية في السعي إلى تحقيق المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق. |
It is urgent to also advance reform of the Economic and Social Council in order to make it a genuine, fundamental forum for the development of all peoples of the world. | UN | ومن الأمور الملحة أيضاً إحراز تقدم في إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف جعله منتدىً حقيقياً وأساسياً لتنمية جميع الشعوب في العالم. |
We should seize this moment to reflect on how to improve the work of the Committee in order to make it even more efficient and more focused. | UN | ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا. |
Establish an organizational structure for ASPA in order to make it more dynamic as follows: | UN | اقتراح إنشاء هيكل تنظيمي لقمة الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية من أجل جعله أكثر ديناميه. وذلك على النحو التالي: |
Its expansion must be accompanied by further improvements in its working methods and its decision-making process in order to make it more transparent and democratic. | UN | ويجب أن يكون توسيعه مقترنا بتحسينات إضافية في أساليب عمله وفي عملية صنع القرار فيه، لجعله أكثر شفافية وديمقراطية. |
We are in favour of enlarging the membership of the Group, in order to make it more representative. | UN | ونحن نؤيد توسيع عضوية الفريق لجعله أكثر تمثيلا. |
Iceland has persistently called for reform of the Security Council in order to make it more representative. | UN | وقد دعت أيسلند باستمرار إلى إصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا. |
We have argued for the expansion of the Security Council in both the permanent and non-permanent categories in order to make it more representative and capable of addressing current and future challenges more effectively. | UN | لقد دفعنا بالحجة المؤيدة لتوسيع مجلس الأمن في فئتي الدول دائمة العضوية وغير دائمة العضوية كلتيهما لجعله أكثر تمثيلا وقدرة على معالجة التحديات الراهنة وتحديات المستقبل على نحو أشد فعالية. |
The international community agreed in Paris to deliver its assistance in a more coordinated way and to channel it increasingly through the national budget in order to make it more predictable, transparent and accountable. | UN | لقد وافق المجتمع الدولي في باريس على أن تقديم مساعدته بطريقة أكثر تنسيقا وتوجيهها على نحو متزايد من خلال الميزانية الوطنية لجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة. |
xi) The need to reform and revitalize the United Nations system, in particular the Security Council, in order to make it more representative in the light of the new international realities. | UN | ' 11` ضرورة إصلاح منظومة الأمم المتحدة وتنشيطها، وبخاصة مجلس الأمن، لجعلها أكثر تمثيلا للواقع الدولي الجديد. |
Our objective was to improve the United Nations human rights protection machinery in order to make it a mainstay of our Organization. | UN | وكان هدفنا تحسين آلية حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، لجعلها ركيزة أساسية لمنظمتنا. |
It stressed, in particular, speedy reform of the Security Council in order to make it more broadly representative, efficient and transparent and thus to further enhance its effectiveness, its legitimacy and the implementation of its resolutions. | UN | وأكدت، بشكل خاص، على الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بهدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فاعليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته. |
But the problem is that in order to make it sharper, we have to narrow down the aperture, and that means that you get less and less light, so this eye becomes less and less sensitive. | Open Subtitles | ولكن المشكلة هي من أجل جعلها أكثر وضوحا، يجب علينا تضييق الفتحة، و ذلك يعني انك تحصل على ضوء أقلّ وأقلّ، |
Poland commits itself to improve further and consolidate this internal system in order to make it even more effective and comprehensive. | UN | وتلتزم بولندا بالعمل على تحسين وتعزيز هذا النظام الداخلي من أجل جعله أكثر فعالية وشمولية. |
The Organization, which had sent out a civilian observer mission and then expanded its mandate in order to make it an efficient instrument for electoral assistance, has now substantially increased the number of those electoral observers, who are to total 1,800 when the elections are held. | UN | إن هذه المنظمة، التي اوفدت من قبل بعثة مراقبين مدنيين ثم وسعت ولايتها حتى تكون أداة فعالة للمساعدة الانتخابية، قامت اﻵن بزيادة عدد مراقبي الانتخابات زيادة كبيرة لكي يبلغ مجموعهم عند إجراء الانتخابات ٨٠٠ ١. |
The European Union looked forward to considering the recommendations of the Senior Advisory Group on troop costs, while it felt that options should be considered for shortening the Special Committee's report in order to make it more focused. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا. |
She hoped that a director of INSTRAW would be appointed in the near future in order to make it a viable institution. | UN | وأعربت عن أملها في الإسراع في تعيين مديرة المعهد حتى يصبح قادراً على الاستمرار. |
Consequently, we continue to call for the early and comprehensive reform of the Security Council in order to make it more representative of the Member States. | UN | وتبعا لذلك، نواصل الدعوة إلى الإصلاح المبكر الشامل لمجلس الأمن بغية جعله أحسن تمثيلا للدول الأعضاء. |
UNMOVIC is also seeking the advice of various Governments as to whether export restrictions can be lifted on certain equipment in order to make it also available to Iraq. | UN | كما تلتمس أنموفيك المشورة من حكومات مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن رفع القيود عن بعض المعدات بغية جعلها أيضا متاحة للعراق. |
With respect to the Security Council, we are seeking the reform of its membership in order to make it more representative and more democratic. | UN | وفيما يتصل بمجلس الأمن، نسعى إلى إصلاح عضويته كي يصبح أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية. |
67. The Committee recommends that the State party strengthen the existing national machinery in order to make it more effective by providing it with adequate visibility, power and human and financial resources at all levels and enhancing coordination among the existing mechanisms at the national and local levels for the advancement of women and the promotion of gender equality. | UN | 67 - توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة فعالية الآلية الوطنية القائمة وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد التي تمكنها من الظهور والتمتع بالسلطة والموارد البشرية والمالية على كافة المستويات وبتعزيز التنسيق فيما بينها وبين الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل النهوض بالمرأة والترويج للمساواة بين الجنسين. |
We should review our legislation in order to make it consistent with the principles of the rights of the child, and of the Convention as a whole. | UN | علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل. |
It clearly establishes that the Commission enjoys managerial autonomy and has the human resources it requires to accomplish its mission, in order to make it an effective source of advice and assistance for the Government in the field of human rights. | UN | وينص صراحة على أنها تستفيد من استقلالية التدبير ومن الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مهامها، بما يجعل منها إطاراً فعلياً للمساعدة وإسداء المشورة للدولة في مجال حقوق الإنسان. |