"order to monitor the" - Translation from English to Arabic

    • أجل رصد
        
    • بهدف رصد
        
    • بغية رصد
        
    • أجل مراقبة
        
    • بغرض رصد
        
    • حتى ترصد
        
    The Department was keeping a database on waiver requests in order to monitor the pattern in the different author departments. UN وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
    In order to monitor the cost-efficiency gain of the outposting, the costs of providing services in Budapest are compared to the costs if the services were to be provided from Geneva. UN ومن أجل رصد المكاسب المترتبة على نقل الوظائف من حيث التكاليف، قورنت تكاليف تقديم الخدمات في بودابست بالتكاليف التي كانت ستنشأ لو كانت هذه الخدمات قدِّمت من جنيف.
    A working group has also been established, composed of representatives of the Ministry of the Interior, UNICEF and the authorities of four countries of origin in order to monitor the situation. UN كما أنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة الداخلية واليونيسيف وسلطات أربعة بلدان منشأ من أجل رصد الوضع.
    Concrete indicators and targets on migration should be identified in order to monitor the progress of implementing measures aimed at enhancing the benefits and addressing the challenges of migration. UN وينبغي تحديد مؤشرات وأهداف ملموسة بشأن الهجرة بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    The BMS was in the process of evaluating various software systems in order to monitor the achievements against the performance indicators. UN ودائرة خدمات إدارة المباني سائرة قُدماً في عملية تقييم مختلف النظم البرامجية بغية رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء.
    A number noted the need for the establishment of ozone monitoring stations in developing countries in order to monitor the impact and vulnerability of these countries to ozone depletion. UN وأشار عدد منهم إلى ضرورة إنشاء محطات لرصد الأوزون في البلدان النامية من أجل مراقبة تأثير استنفاد الأوزون ومدى سرعة تأثير هذه البلدان به.
    One of the features of the programme is that participants are contacted two months after they attend, in order to monitor the advancement of their development plans. UN وتتمثل إحدى خصائص هذا البرنامج في أن المشاركين يجري الاتصال بهم بعد مضي شهرين على حضورهم من أجل رصد التقدم المحرز في خطط إعدادهم.
    This monitoring and assessment will be repeated six months later in order to monitor the results of the participants' action planning. UN ويتكرر هذا الرصد والتقييم بعد ستة أشهر من أجل رصد نتائج تخطيط أعمال المشاركين.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    In that case as in others, it was important to set measurable targets in order to monitor the implementation of internationally agreed development goals. UN وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    The National Gender Policy Bureau will be strengthened in order to monitor the national gender policy. UN وسوف يعزَّز مكتب سياسة الجنسين الوطنية من أجل رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين.
    Financial reports on sub-contracts were not received in order to monitor the sub-contractors performance. UN لم يتم تسلم التقارير المالية المتعلقة بالعقود المبرمة من الباطن من أجل رصد أداء المتعاقدين من الباطن.
    Efforts are continuing to ensure that sex-disaggregated data are collected in other areas in order to monitor the status of women and men. UN وتُبذل جهود لكفالة جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس في مجالات أخرى من أجل رصد أوضاع المرأة والرجل.
    A system of sustainable development indicators was established in order to monitor the progress made towards achieving the objectives and targets of the strategy. UN وأنشئ نظام لمؤشرات التنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية وغاياتها.
    The Office of the Focal Point for Women required reinforcement in order to monitor the implementation and progress of the strategic plan of action. UN ويحتاج مكتب تنسيق شؤون المرأة إلى تعزيز من أجل رصد تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية والتقدم المحرز فيها.
    The author's counsel further invites the Committee to undertake a country visit jointly with the Committee against Torture, in order to monitor the implementation of both Committees' decisions. UN ويدعو محامي صاحبة البلاغ كذلك اللجنة إلى القيام بزيارة قطرية مشتركة مع لجنة مناهضة التعذيب، من أجل رصد تنفيذ قرارات اللجنتين.
    In order to monitor the group's movements and protect the local civilian population, UNISFA continues to maintain a strong military presence around them and is continuing to request their complete withdrawal from the Area. UN ومن أجل رصد تحركات المجموعة وحماية السكان المدنيين المحليين، تحافظ القوة الأمنية المؤقتة على وجود عسكري قوي حول هذه المجموعة كما أنها لا تزال تطالبها بالانسحاب بشكل كامل من المنطقة.
    This year, the NHRC has conducted an independent survey amongst 24 organizations and 514 individuals in order to monitor the implementation of gender equality perspectives in the employment practices and labour relations as stipulated in the Article 11 of the LPGE. UN وفي هذه السنة، أجرت اللجنة دراسة استقصائية مستقلة شملت 24 منظمة و 514 فردا بهدف رصد تنفيذ منظور المساواة بين الجنسين في ممارسات العمالة وعلاقات العمل، كما تنص على ذلك المادة 11 من قانون تعزيز المساواة بين الجنسين.
    In order to monitor the enforcement of sentences of imprisonment, the Presidency may: UN يجوز لهيئة الرئاسة، بغية رصد التنفيذ ﻷحكام السجن، القيام بما يلي:
    There must be follow-up machinery, either through technical assistance programmes or as part of the work of CTC, in order to monitor the relevance and effectiveness of the implementation of these conventions. UN ويجب أن يكون هناك آلية للمتابعة، من أجل مراقبة أهمية وفعالية تنفيذ هذه الاتفاقيات إما من خلال برامج المساعدة التقنية أو كجزء من عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    46. More formal international mechanisms beyond the Paris Club would be necessary in order to monitor the debt situations of developing countries and their impact on the development and human rights potentials of those countries. UN 46 - وسيكون من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان بتلك البلدان.
    Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more