"order to move" - Translation from English to Arabic

    • أجل المضي
        
    • أجل التحرك
        
    • أجل الانتقال
        
    • أجل دفع
        
    • أجل التقدم
        
    • أجل نقل
        
    • أجل إحراز
        
    • بهدف التوجه
        
    • أجل التحول
        
    • تتيح لها المضي قدما
        
    • يتسنى الانتقال
        
    In order to move forward, in 2014 the Personal Envoy implemented the first steps of the new phase of shuttle diplomacy. UN ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية.
    In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. UN ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا.
    In order to move in unison, the international community should strive to advance the global development, human rights and security agendas simultaneously. UN ومن أجل التحرك في اتفاق تام ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى للنهوض بجداول أعمال التنمية العالمية وحقوق الإنسان والأمن بالتوازي.
    The momentum gained must continue in order to move forward with the implementation of the broad agreement achieved. UN ويجب أن يستمر الزخم المكتسب من أجل التحرك قدما للأمام في تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه.
    There are further political and military complications which need to be resolved quickly in order to move the peace process forward. UN وهناك معوقات عسكرية وسياسية اضافية يتعين حلها بسرعة من أجل الانتقال بعملية السلم إلى اﻷمام.
    We urge the membership of the Conference to demonstrate a spirit of compromise and the requisite flexibility in order to move the process forward. UN ونحث عضوية المؤتمر على التحلي بروح التوافق والمرونة اللازمة من أجل دفع العملية إلى الأمام.
    In order to move towards a safer world, France has adopted a practical and global approach to disarmament: UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Alternatively, it was suggested that an interim forum might be created in order to move forward on that initiative. UN واقتُرح، عوضا عن ذلك، إنشاءُ منتدى مؤقت من أجل المضي قُدما بهذه المبادرة.
    We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً.
    In order to move forward with the implementation of the Paris Declaration, the European Union was promoting improved complementarity among donors. UN ومن أجل المضي في تنفيذ إعلان باريس، يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تحسين التكامل بين الجهات المانحة.
    Leaders agreed on a number of key commitments in order to move the Plan forward in the next twelve months. UN ووافق القادة على عدد من الالتزامات الرئيسية من أجل المضي قدما بالخطة خلال الإثني عشر شهرا القادمة.
    In those letters, I raised a number of issues that should be resolved, in order to move the demarcation process forward. UN وفي هاتين الرسالتين، أثرتُ عددا من المسائل التي يتعين تسويتها من أجل المضي قُـدُما في عملية ترسيم الحـدود.
    The Procurement Division agreed with the OIOS views, but pointed out that in order to move that important contract forward, it had had to come up with an alternative form of guarantee based on its professional judgement. UN وقد وافقت شعبة المشتريات على آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكنها أشارت إلى أنه من أجل التحرك في هذا العقد الهـــام إلى الأمام، فهي مضطرة إلى الإتيان بشكل بديل للضمانات المستندة إلى حكمها المهني.
    Each State party must meet its part of the contract in order to move towards a safer world. UN ويجب على كل دولة طرف الوفاء بالجزء الخاص بها من العقد من أجل التحرك نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    For his part, he intended to hold informal consultations in advance of the scheduled session, in order to move forward on an issue on which, in his opinion, there was already a broad consensus. UN وقال إنه يزمع من ناحيته إجراء مشاورات غير رسمية قبل الدورة المقررة وذلك من أجل التحرك إلى الأمام بشأن مسألة من رأيه أنه يتوفر بشأنها توافق عريض في الآراء.
    Look, I'm not an expert on love, but I think in order to move on from Ronnie, you actually have to move on. Open Subtitles انظروا، أنا لست خبيرا على الحب، ولكن أعتقد من أجل الانتقال من روني، لديك فعلا للمضي قدما.
    The impact on the global commons must be taken into account in a highly interconnected world in order to move from assistentialism to the creation of conditions for true development in various countries. UN كما يجب مراعاة أثر المَشاعات العالمية في عالم اليوم الذي يتميز بالترابط الشديد وذلك من أجل الانتقال من مرحلة تقديم المساعدة إلى مرحلة تهيئة الأوضاع لتحقيق تنمية حقيقية في بلدان شتى.
    We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. UN ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما.
    In order to move towards a safer world, France has adopted a practical and global approach to disarmament: UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    In order to move the body, you need to identify it. Open Subtitles من أجل نقل الجثمان، يجب أن يتم تحديد هويته.
    Notably, important progress has been seen in the development of strategies of joining forces between large companies and SMEs in order to move ahead in areas such as certification and supplier policy. UN وبالفعل، فقد تم إحراز تقدم هام في مجال تطوير استراتيجيات تشاركية بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل إحراز تقدم في مجالات من قبيل إصدار التراخيص وسياسة الموردين.
    The secretariat works with the Joint Liaison Group to strengthen cooperation in the implementation process of the Rio conventions in order to move towards more concrete modalities of substantive cooperation in line with JIU recommendations. UN تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    In implementing the 2005 World Summit Outcome, the Office of Human Resources Management intended to put in place a strengthened human resources management framework in order to move towards an increasingly operational and field-based Organization. UN وقد قصد مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذه لنتائج القمة العالمية لعام 2005 تطبيق إطار عمل معزز لإدارة الموارد البشرية من أجل التحول إلى منظمة أكثر أداء وتستند إلى قاعدة ميدانية.
    25. In 2007-2008, this project studied the financial options for developing countries that aim to implement social policies in order to move towards producing societies that are economically productive, democratically anchored and socially inclusive; the role of external actors, policy models and ideologies; and how vertical and horizontal inequalities are addressed through revenue and expenditure structures. UN 25 - في الفترة 2007-2008، درس هذا المشروع الخيارات المالية المتاحة للبلدان النامية التي تهدف إلى تنفيذ سياسات اجتماعية تتيح لها المضي قدما تجاه إقامة مجتمعات تتسم بالإنتاجية الاقتصادية ورسوخ الديمقراطية والشمول الاجتماعي؛ ودرس المشروع دور العناصر الفاعلة الخارجية، ونماذج وأيديولوجيات السياسات، والكيفية التي يمكن بها معالجة أوجه اللامساواة الرأسية والأفقية من خلال هياكل الإيرادات والنفقات.
    Thus, in order to move on to the next level, the Madrid Plan of Action has called for ageing to be linked to development issues and embedded into development targets and agendas. UN وهكذا، فحتى يتسنى الانتقال إلى المستوى اللاحق، دعت خطة عمل مدريد إلى ربط الشيخوخة بمسائل التنمية، ودمجها في الأهداف والخطط الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more