"order to provide a" - Translation from English to Arabic

    • أجل توفير
        
    • أجل إعطاء
        
    • حتى يمكن توفير
        
    Research and data collection were also necessary in order to provide a solid basis for the mechanism. UN ومن الضروري أيضا إجراء البحث وجمع البيانات من أجل توفير أساس متين للآلية.
    Land reform was found necessary to diffuse the ownership of land and property in order to provide a base for the further development of the country's agricultural economy. UN وتبين أن الإصلاح الزراعي ضروري لتوزيع ملكية الأراضي والممتلكات من أجل توفير أساس لمواصلة تنمية الاقتصاد الزراعي للبلاد.
    The methodology for collecting statistics needed further development in order to provide a clearer picture of the true national provenance of companies benefiting from procurement contracts. UN وأشارت إلى منهجية جمع الإحصاءات بحاجة إلى مزيد من التطوير من أجل توفير صورة أوضح للأصل الوطني للشركات التي تستفيد من عقود الشراء.
    The Committee was also informed by OIOS that the development of standard operating procedures, initiated in 2006 in order to provide a more comprehensive framework and facilitate continuous improvement, had been completed. UN وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة أيضا بأن وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة، الذي بدأ في عام 2007، من أجل توفير إطار عمل أكثر شمولا وتيسير التحسن المستمر قد انتهى.
    It was stated that any final evaluation must address development results in order to provide a clear picture of the `Delivering as One'reform and its effects on the development process in-country. UN وقد ذكر أن أي تقييم نهائي يجب أن يتناول النتائج الإنمائية من أجل إعطاء صورة واضحة للإصلاح عن طريق ' توحيد الأداء` ولآثاره على العملية الإنمائية في البلد.
    The present note contains that additional information in order to provide a fuller understanding of the views of the Secretariat. UN وتتضمن هذه المذكرة تلك المعلومات الإضافية من أجل توفير تفهم أكمل لآراء الأمانة العامة.
    The aim is to develop guidelines for `sustainable relief and reconstruction'in order to provide a framework for development-oriented sustainable relief and reconstruction activities. UN والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي.
    In addition, in order to provide a more transparent presentation of civilian capacity resources, the Government-provided personnel class of expenditures has been moved from group III, operational costs, to group II, civilian personnel costs. UN وكذلك، نُقلت فئة نفقات الأفراد المقدمين من الحكومات من المجموعة الثالثة، التكاليف التشغيلية، إلى المجموعة الثانية، تكاليف الأفراد المدنيين، من أجل توفير مزيد من الشفافية في عرض موارد القدرات المدنية.
    As previously mentioned, these committees will attempt to ensure an appropriate division of labour in order to provide a rapid and effective response to the needs of the internally displaced. UN وكما ذكر آنفا، ستحاول هذه اللجان ضمان التوزيع الملائم للعمل من أجل توفير استجابة سريعة وفعالة لاحتياجات المشردين.
    Establishing links with non-governmental organizations and the private sector in order to provide a mechanism for their participation in TCDC activities was also recommended. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    Establishing links with non-governmental organizations and the private sector in order to provide a mechanism for their participation in TCDC activities was also recommended. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    In order to provide a uniform approach across all of the TOCs, the following principles have been established: UN ومن أجل توفير نهج موحد عبر كافة لجان الخيارات التقنية، تم وضع المبادئ التالية:
    In order to provide a focus for the development of a programme to meet the Convention commitment, the UK selected a representative scenario from roughly in the centre of the range for 2000. UN ومن أجل توفير محور تركيز لتطوير برنامج للوفاء بالالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، اختارت المملكة المتحدة افتراضا تمثيليا يتوسط على وجه التقريب مجموعة النتائج المحتملة المقدرة بالنسبة لعام ٠٠٠٢.
    Furthermore, some suggestions are made about possible themes for each year of the Decade in order to provide a focus for any workshops and meetings which may take place or information material which may be produced. UN وثمة اقتراحات أيضا بشأن المواضيع المحتملة فيما يتصل بكل سنة من سنوات العقد من أجل توفير مجال اهتمام للحلقات التدريبية والاجتماعات، التي قد تعقد، أو للمواد اﻹعلامية، التي قد تعد.
    The panel members indicated that a global decision was needed in order to provide a level playing field and certainty for industry to make long-term investment decisions. UN 44- وأشار أعضاء الفريق إلى أن هناك ثمة حاجة إلى قرار عالمي من أجل توفير فرص متكافئة ويقين للصناعة لاتخاذ قرارات استثمارية طويلة الأجل.
    In order to provide a meaningful incentive for the rapid deployment of enabling capacities, the calculation of the amount of the premium would be based on both the personnel and equipment reimbursement for the unit concerned. UN ومن أجل توفير حافز مفيد على نشر قدرات التمكين بسرعة، يُحسب مبلغ العلاوة على أساس سداد تكاليف المعدات والأفراد للوحدة المعنية.
    At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. UN وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    87. In order to provide a balanced nutrition, the Government has adopted a community based Revised National Nutrition Program (NNP) to reduce the magnitude of malnutrition. UN 87- من أجل توفير تغذية متوازنة، اعتمدت الحكومة برنامج تغذية وطنيا منقحا على مستوى المجتمع المحلي بهدف الحد من حجم مشكلة سوء التغذية.
    At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. UN وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة، لكفالة أن تشارك الجهات المعنية ذات الصلة، وأصحاب الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة كاملة في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والتجارب.
    Result matrices should be included in draft CPDs in order to provide a clearer picture of the proposed country programme outcomes and the mechanism that would be used to achieve those results. UN وأضاف أن مصفوفات النتائج يجب أن تدرج في وثائق البرامج القطرية من أجل إعطاء صورة أوضح للنتائج المقترحة للبرامج القطرية والآلية التي ستستخدم لتحقيق هذه النتائج.
    In this context, the Heads of State or Government expressed particular concern at the fact that the current system of financing of the Development Account has failed to work and stressed the need to address the perennial issue of the funding mechanism for the Account, as a matter of priority, in order to provide a predictable and sustainable funding to the Account. UN وفي هذا الإطار، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم، علي وجه الخصوص، إزاء عجز النظام الحالي لتمويل حساب التنمية عن العمل، وشدّدوا على الحاجة إلى معالجة الموضوع المزمن الخاص بآلية تمويل الحساب، باعتبار ذلك موضوعا له أولوية حتى يمكن توفير تمويل مستدام للحساب قابل للتقدير المسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more