"order to provide the" - Translation from English to Arabic

    • أجل توفير
        
    • أجل تقديم
        
    • أجل إتاحة
        
    • أجل تزويد
        
    • بغرض إمداد
        
    • حتى تزود
        
    The continuation of this work is vital in order to provide the framework around which harmonized labour statistics can be produced. UN ومن الضروري مواصلة هذا العمل من أجل توفير الإطار الذي يمكن إصدار إحصاءات العمل المنسقة حوله.
    It would be desirable to attach to the primary network an auxiliary network comprising between 100 and 150 stations in order to provide the desired identification and location capability. UN وسيكون من المستصوب أن تُلحق بالشبكة اﻷساسية شبكة مساعدة تشتمل على ما بين ٠٠١ و٠٥١ محطة من أجل توفير القدرة المنشودة على تبين الحدث وتحديد موقعه.
    In order to provide the required accommodation, a camp was constructed adjacent to the Amahoro Hotel. UN وقد أنشيء معسكر بجوار فندق أماهورو من أجل توفير السكن المطلوب.
    In order to provide the requisite support for institution-building, the UNMIL police component requires professional expertise in the area of systems development, including human resource management and information technology, which are beyond its normal capacity. UN ومن أجل تقديم الدعم المطلوب لبناء المؤسسات، يحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات فنية في مجال تطوير النظم، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات، التي تفوق قدرتها العادية.
    In the event that the delegation does not have the relevant expertise, it should ensure direct communication with the capital, such as through video link, in order to provide the requested information promptly to the treaty body; UN وفي حال أن الوفد لا يتمتع بالخبرة الفنية ذات الصلة، فينبغي أن يضمن الاتصال المباشر مع العاصمة، من خلال اتصال مرئي مباشر على سبيل المثال، من أجل تقديم المعلومات المطلوبة فورًا إلى هيئة المعاهدة؛
    Operation Fardh al-Qanun -- " imposing the law " -- continues to work to improve security in the Baghdad area in order to provide the time and space for political and economic progress. UN وتواصل عملية فرض القانون عملها على النهوض بالأمن في منطقة بغداد من أجل إتاحة الوقت والمكان اللازمين لإحراز تقدم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    In 2006 the appropriation of $1,042,200 was transferred to the Trust Fund for INSTRAW in order to provide the Institute with sufficient resources. UN وفي عام 2006 جرى تحويل الاعتماد البالغ 200 042 1 دولار إلى الصندوق الاستئماني للمعهد من أجل تزويد المعهد بالموارد الكافية.
    Estonia, having regained its independence, is restoring its legal system in order to provide the necessary legal framework for the functioning of the State structures and for strengthening the democratic processes. UN بعد أن استردت استونيا استقلالها، ما برحت تعمل على استعادة نظامها القانوني من أجل توفير اﻹطار القانوني اللازم ﻷداء هياكل الدولة لوظائفها ولتعزيز العمليات الديمقراطية.
    32. In order to provide the requisite level of support in potentially hostile locations, UNSOA is applying similar tactics to those that were successful during the initial deployment to Mogadishu. UN 32 - ومن أجل توفير المستوى المطلوب من الدعم في أماكن قد تصبح عدائية، يتبع المكتب تكتيكات مماثلة لتلك التي كانت ناجحة أثناء الإيفاد الأولي إلى مقديشو.
    Such improvements will be required in order to provide the business readiness assurance and sign-off necessary before future roll-outs. UN وستكون هذه التحسينات مطلوبة من أجل توفير الضمانات على تحقُّق الجاهزية المؤسسية ومن أجل المصادقة على ذلك، وهذان متطلبان مسبقان للشروع في عمليات بدء التنفيذ المقبلة.
    While they wished that the Committee's deliberations had been confined to the budgetary aspects of the financing of UNIFIL, they had nevertheless voted in favour of the draft resolution as a whole, in order to provide the necessary funding for UNIFIL to fulfil its mandate. UN ورغم أن تلك الدول ترغب في أن تقتصر مداولات اللجنة على الجوانب المتعلقة بميزانية تمويل القوة، فإنها صوتت لصالح مشروع القرار ككل من أجل توفير التمويل الذي تحتاجه القوة للوفاء بولايتها.
    While UNDP budgets are for a two-year period, UNDP allocates those budgets into two annual amounts comprising the total of the two-year budget in order to provide the budget to actual comparison for the annual financial statements. UN وبينما توضع ميزانيات البرنامج الإنمائي لمدة سنتين، يقسّم البرنامج الإنمائي تلك الميزانيات إلى مبلغين سنويين يتألفان من مجموع ميزانية السنتين من أجل توفير المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية لأغراض البيانات المالية السنوية.
    50. States should also follow minimum internal and external safeguards in order to provide the greatest possible protection of the rights of detained persons in solitary confinement. UN 50 - وينبغي للدول أيضا أن تلتزم بالحدود الدنيا من الضمانات الداخلية والخارجية من أجل توفير أكبر حماية ممكنة لحقوق المحتجزين في الحبس الانفرادي.
    It involves creating lanes through a mined area by the quickest means possible in order to provide the required mobility to the supported attacking force. UN وتنطوي هذه العملية على العمل بأسرع الوسائل الممكنة لفتح ممرات عبر منطقة ملغومة من أجل توفير سرعة التحرك المطلوبة لدعم قوات مهاجمة.
    In today's interconnected electronic environment these controls will increasingly include information exchange prior to the arrival of the goods in order to provide the necessary level of security as well as acceptable release times. UN وفي ظل البيئة الإلكترونية المتشابكة التي يشهدها هذا العصر، ستشمل هذه الضوابط بصورة متزايدة تبادل المعلومات قبل وصول البضائع من أجل توفير المستوى اللازم من الأمن وكذلك تحديد مواعيد إفراج مقبولة.
    It also does not have the capacity to adequately develop the network of interactions with relevant stakeholders, such as think tanks and civil society organizations in the region that are needed in order to provide the political analysis required. UN ولا تملك الشعبة أيضاً القدرة على التطوير المناسب لشبكة التواصل مع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل المراكز الفكرية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة، وهو أمر لازم من أجل توفير التحليلات السياسية المطلوبة.
    2. Notes with satisfaction the national efforts already under way in order to provide the necessary assistance to the victims of the cyclone; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية الجارية بالفعل من أجل تقديم المساعدة الضرورية الى ضحايا اﻹعصار؛
    2. Notes with satisfaction the national efforts already under way in order to provide the necessary assistance to the victims of the cyclone; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية الجارية بالفعل من أجل تقديم المساعدة الضرورية الى ضحايا اﻹعصار؛
    A number of delegations indicated that technical and financial assistance should be available in order to provide the country with advice on the ratification of international instruments and the effective implementation of human rights. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه ينبغي توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل تقديم المشورة للبلد بشأن التصديق على الصكوك الدولية ولإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    9. In order to provide the detailed and candid responses the Committee merits, the sixth periodic report analyses the concluding observations in depth. UN 9- ويحلّل التقرير السادس الملاحظات الختامية بعمق من أجل تقديم الإجابات المفصّلة والصريحة التي تستحقّها اللجنة.
    30. Another submission stated that better use needed to be made of indicators in the review of the formulation and implementation of NAPs in order to provide the CRIC with the opportunity to review the progress that had been made in the core areas identified by the Convention. UN 30- وذكرت مساهمة أخرى أنه يتعين استخدام المؤشرات بصورة أفضل في استعراض صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها، من أجل إتاحة الفرصة للجنة كي تستعرض التقدم المحرز في المجالات الرئيسية المحددة في الاتفاقية.
    The arguments for and against these rules are presented in order to provide the Commission with a full picture. UN وقد عرضت الحجج المؤيدة لهاتين القاعدتين والمعارضة لهما من أجل تزويد اللجنة بصورة كاملة عن الوضع.
    16A.119 Moreover, in order to provide the subregional development centres with the necessary critical mass of resources to perform their functions effectively, it is proposed that three Professional posts (2 P-4 and 1 P-3) be established under this subprogramme. UN ٦١ ألف - ٩١١ يضاف إلى ذلك اقتراح إنشاء ثلاث وظائف فنية )٢ برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣( تحت هذا البرنامج الفرعي بغرض إمداد المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية بالكتلة الحرجة من الموارد التي تحتاجها ﻷداء مهامها بفعالية.
    Wealthier economies should pursue the task of stable growth for their own economies in order to provide the needed markets with capital and technology to sustain their share of international trade. UN كما يتعين أن تواصل الاقتصادات الغنية مهمة تحقيق نمو ثابت لاقتصاداتها حتى تزود اﻷسواق اللازمة برأس المال والتكنولوجيا للاحتفاظ بحصتها في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more