"organized violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنظم
        
    • عنف منظم
        
    • بالعنف المنظم
        
    • للعنف المنظم
        
    • العنف المنظّم
        
    • أعمال العنف المنظمة
        
    • والعنف المنظم
        
    • للعنف المنظَّم الذي
        
    • عنف منظمة
        
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Some districts are relatively safe while others are wracked by organized violence. UN فبعض الأحياء مأمونة نسبيا غير أن الأحياء الأخرى يدمرها العنف المنظم.
    85. Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts. UN 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة.
    In that general recommendation, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to evidence of organized violence based on ethnic origin. UN وفي تلك التوصية العامة أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إلى وجود عنف منظم يستند إلى الأصل الإثني.
    While security has improved in some areas due to the deployment of the United Nations Ituri brigade, in the past two months organized violence against civilian populations and MONUC has increased in other areas. UN وفي حين تحسنت الحالة الأمنية في بعض المناطق بفضل نشر لواء الأمم المتحدة في إيتوري، فقد ازداد العنف المنظم خلال الشهرين الماضيين ضد السكان المدنيين وبعثة الأمم المتحدة في المناطق الأخرى.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسنعمل في إصرار على اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد كل من يرتكب عملا من أعمال العنف المنظم ضد المرأة في أوقات الصراع.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع.
    Terrorism should be regarded as a kind of war, a form of organized violence used for political ends. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    So, is a new Pandora’s box about to be opened in Africa, freeing demons that should be contained? Or is it the artificial status quo itself that has caused organized violence to explode with fateful regularity? News-Commentary هل توشك إذن أبواب الجحيم أن تنفتح على أفريقيا، فتتحرر الشياطين التي كان من الواجب أن تُكَبَّل؟ أم أن الوضع الراهن المصطنع ذاته هو الذي أدى إلى اندلاع أعمال العنف المنظم بوتيرة مهلكة؟
    That's because the state has monopolized organized violence. Open Subtitles لأن احتكار العنف المنظم يكون الأساس لبناء الدولة.
    The organized violence becomes an economic activity, with societal unrest at its heart. Open Subtitles سيشكل العنف المنظم نشاطًا اقتصاديًا رغم الاضطرابات الاجتماعية.
    However, the country now has to deal with the organized violence of the maras, other gangs and the groups involved in drug trafficking that has driven crime rates in El Salvador up to particularly high levels. UN بيد أن على البلد أن يواجه حالياً ظاهرة العنف المنظم المتمثل في عصابات الشبان والمجموعات المرتبطة بجريمة الاتجار بالمخدرات، والتي أوصلت معدلات الجريمة في البلد إلى مستويات مقلقة.
    It has recently adopted recommendations to strengthen the exchange of information between the United Nations and the African Union and to promote joint analyses of conflicts in order to build a common understanding of the causes and drivers of organized violence in Africa. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur, and commending further the efforts of Member States and regional and international organizations that have assisted AMIS in its deployment, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    In 1994, it appeared to be the locale of the largest degree of systematic organized violence against civilians, largely Muslim and some Croat. UN وفي عام 1994، بدا أنها كانت موقعا لأشد درجات العنف المنظم المنهجي ضد المدنيين، وهم إلى حد كبير مسلمون ويضاف إليهم بعض الكروات.
    :: is likely to incite organized violence against persons or property in Brunei; UN :: أو إذا كان يحتمل أن تحرض على ارتكاب عنف منظم ضد الأشخاص أو الممتلكات في بروني؛
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 15 on organized violence based on ethnic origin and invites the State party to adopt legislation to fully implement the provisions of article 4 (b) of the Convention. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها 15 المتعلقة بالعنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريع يكفل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    21. Humanitarian and peacekeeping personnel have increasingly become targets of organized violence. UN 21 - أصبح موظفو الشؤون الإنسانية وحفظة السلام بصورة متزايدة أهدافا للعنف المنظم.
    We regard organized violence for fictitious political motives as terrorism, and security as the path to peace. UN إننا نعتبر أعمال العنف المنظمة لدوافع سياسية زائفة إرهابا، ونعتبر توفير الأمن طريقا نحو السلام.
    Participated in a meeting related to VIENNA+5, and a side session entitled " Women and organized violence " , Canada, 1998 UN شاركت في اجتماع يتعلق بفيينا + 5، وفي دورة جانبية معنونة " المرأة والعنف المنظم " ، 1998، كندا
    (c) That, while taking note of the enactment in 2002 of the new Civil Code which stipulates that non-citizens have the same rights as citizens in civil and legal matters, some foreigners may be subjected to organized violence based on ethnic origin (arts. 2 and 16). UN (ج) احتمال تعرض الأجانب للعنف المنظَّم الذي يستند إلى الأصل الإثني، على الرغم من أن اللجنة أخذت علماً بسن القانون المدني الجديد في عام 2002 الذي ينص على تمتع غير المواطنين بنفس حقوق المواطنين فيما يتعلق بالأمور المدنية والقانونية (المادتان 2 و16).
    70. The situation continued to raise concerns, especially in the western part of the country, where in Guiglo, in January 2006, United Nations peacekeepers and humanitarian staff were forced to leave the town and suspend activities temporarily after organized violence erupted. UN 70 - لا تزال الحالة تثير القلق وخاصة في الجزء الغربي من البلد، حيث أُرغم أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وموظفو المساعدات الإنسانية في كانون الثاني/يناير 2006 في بلدة غويغلو على مغادرة البلدة وتعليق أنشطتهم مؤقتا بعد حدوث عمليات عنف منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more