However, this would not necessarily protect the secured creditor, because proceeds are often not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. | UN | بيد أن هذا لن يحميه بالضرورة، لأن قيمة العائدات كثيرا ما تكون أقل بالنسبة للدائن من الموجودات المرهونة الأصلية. |
This result, which would have a negative impact on the availability and the cost of credit, would be the same even if the security right in the original encumbered assets were to survive their disposition to a third party. | UN | ولن تختلف هذه النتيجة، التي سيكون لها أثر سلبي على توافر الائتمان وعلى تكلفته، حتى لو بقي الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية نافذا بعد تصريفها إلى طرف ثالث. |
90. The situation is different when the amendment reflects new assets in the form of proceeds of the original encumbered assets. | UN | 90 - وتختلف الحالة عندما يبين التعديل موجودات جديدة في شكل عائدات للموجودات المرهونة الأصلية. |
On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. | UN | ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية. |
It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. | UN | ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |
On the other hand, granting the secured creditor a proprietary right in proceeds might result in frustrating legitimate expectations of parties that obtained security rights in those proceeds as original encumbered assets. | UN | ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية. |
When the competing claimant is another secured creditor, the priority rules for rights in proceeds of original encumbered assets may be derived from the priority rules applicable to rights in original encumbered assets. | UN | فإذا كان المطالب المنازع دائنا مضمونا آخر، فيمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
(i) In proceeds, if the security right in the original encumbered assets is effective against third parties, as provided in recommendations 40 and 41; | UN | `1` في العائدات، إذا كان الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية نافذا تجاه الأطراف الثالثة، على النحو المنصوص عليه في التوصيتين 40 و41؛ |
However, this result would not necessarily protect the secured creditor, because proceeds are often not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. | UN | بيد أن هذه النتيجة لن تحمي الدائن المضمون بالضرورة، لأن قيمة العائدات كثيرا ما لا تكون بمثل قيمة الموجودات المرهونة الأصلية لدى الدائن. |
In priority disputes between holders of competing security rights, the priority rules for rights in proceeds of original encumbered assets may be derived from the priority rules applicable to rights in the original encumbered assets. | UN | ففي المنازعات على الأولوية بين حائزي حقوق ضمانية متنافسة، يمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
(i) In proceeds, if the security right in the original encumbered asset is effective against third parties, as provided in recommendations 39 and 40; | UN | `1` في العائدات، إذا كان الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية نافذا تجاه الأطراف الثالثة، على النحو المنصوص عليه في التوصيتين 39 و40؛ |
It was explained that, in such a case, the right of the secured creditor would be a right in original encumbered assets described in the security agreement and not a right in proceeds. | UN | وأوضح بأن حق الدائن المضمون سيكون، في هذه الحالة، حقا في الموجودات المرهونة الأصلية المذكورة في اتفاق الضمان وليس حقا في العائدات. |
If the encumbered asset is the right of the owner as licensor to the payment of royalties, the secured creditor may collect the royalties as the original encumbered asset. | UN | أما إذا كانت الموجودات المرهونة هي حق المالك، بصفته المرخِّص، في تقاضي الإتاوات، فيجوز للدائن المضمون أن يُحصِّل الإتاوات باعتبارها هي الموجودات المرهونة الأصلية. |
Moreover, it was said that, if the grantor wanted to grant a security right in a specific category of assets or in a specific asset, the notice would need to be revised accordingly after the proceeds arose to ensure that the security right would not extend to proceeds other than those described in the notice registered with respect to the original encumbered assets. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه إذا أراد المانح منح حق ضماني في فئة معينة من الموجودات أو في موجودات معينة فسيلزم تعديل الإشعار تبعا لذلك بعد نشوء العائدات ضمانا لعدم امتداد الحق الضماني إلى عائدات غير تلك الموصوفة في الإشعار المسجل المتعلق بالموجودات المرهونة الأصلية. |
46. It was agreed that recommendation 80 should list all the exceptions to the rule that the security right in the proceeds had the same priority as the security right in the original encumbered assets. | UN | 46- اتفق على أن تُدرج في التوصية 80 جميع الاستثناءات من القاعدة القائلة بأن يكون للحق الضماني في العائدات نفس الأولوية التي يتمتع بها الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية. |
Property that constitutes proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. | UN | 49- والممتلكات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر. |
Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. | UN | وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحاضرة والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية. |
Assets that constitute proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. | UN | 147- والموجودات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر. |
Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. | UN | وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحالية والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية. |
For example, it would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. | UN | فهو، يفضي على سبيل المثال إلى تطبيق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع مموّلو المستحقات تطبيقه على حقوقهم في المستحقات كموجودات مرهونة أصلية. |
It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. | UN | ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |