"originators" - Translation from English to Arabic

    • منشئي
        
    • تبتدع
        
    • مصدري
        
    • المرسلين
        
    • مستحدثي
        
    • مولّدي القروض
        
    • واضعيها
        
    • المنشئين
        
    • المؤسسات المنشئة
        
    " 88. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. UN " ٨٨- يقصد من المادة ٣ أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضاً في سياق العلاقات مع الوسطاء.
    45. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. UN 45- يقصد من المادة 3 أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضا في سياق العلاقات مع الوسطاء.
    (4) Such objections, of which the Nordic States -- though not the originators of this practice -- make frequent use, have been appearing for some 15 years and are used more and more often, especially by the European States. UN 4) وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاماً، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.
    Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. UN كما أن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال ينص على أحكام تتيح التعرف على مصدري أوامر التحويل والمستفيدين من العمليات التي يقوم بها الأشخاص الخاضعين لأحكامه لفائدة عملائهم.
    - Macao: As stipulated in a Macao Monetary Authority circular, all financial institutions in the Macao Special Administrative Region must keep records of the originators of all transactions. UN - في مكاو: كما ينص على ذلك التعميم الصادر عن السلطة النقدية لمكاو، يتعين على جميع المؤسسات المالية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة الاحتفاظ بسجلات عن المرسلين في جميع المعاملات.
    The creation of loans for immediate securitization and sale has reduced the incentives for originators to maintain high credit standards and adequately assess the creditworthiness of borrowers. UN وقد أدى إنشاء القروض التي تحول فورا إلى أوراق مالية وتباع، إلى التقليل من حوافز مستحدثي القروض للحفاظ على معايير استئمانية عالية وتقييم أهلية المقترضين بصورة لائقة.
    There appears to be wide agreement that State regulation and supervision over the originate-to-transfer model should be improved so as to make lenders more cognizant of the riskiness of their loans and thus restore incentives for originators to maintain credit quality. UN ويبدو أن هناك اتفاقا واسع النطاق على ضرورة تحسين ما تقوم به الدولة من تنظيم وإشراف حيال نمط توليد القروض لغرض تحويلها للغير بحيث يكون المقرضون أكثر دراية بدرجة المخاطرة التي تنطوي عليها قروضهم، وبالتالي يكون لدى مولّدي القروض مجددا الحوافز للمحافظة على الجودة الائتمانية.
    Providing a national database where published and unpublished information on TK is maintained; Designing training methodologies for recording TK systems in collaboration with research centres; and Initiating links between originators of TK in a country and the development community. UN - توفير قاعدة بيانات وطنية يحتفظ فيها بمعلومات منشورة وغير منشورة عن المعارف التقليدية؛ - تصميم منهجيات للتدريب على تسجيل نظم المعارف التقليدية بالتعاون مع مراكز البحوث؛ - إقامة صلات بين منشئي المعارف التقليدية في بلد ما وجماعات التنمية.
    Project planning was described by the Iraqi counterpart to involve the preparation and presentation of a basic design to a design review panel; the distribution of the approved basic design to the appropriate departments within the Engineering Design Centre for materials selection and preparation of a detailed design; and release for procurement following approval of the detailed design by the project originators. UN ويفيد الوصف الذي قدمه النظير العراقي لتخطيط المشروع بأنه يشمل ما يلي: إعداد تصميم أساسي وعرضه على فريق لاستعراض التصميم؛ وتوزيع التصميم اﻷساسي المعتمد على اﻹدارات المختصة داخل مركز التصاميم الهندسية للقيام بإنتقاء المواد وإعداد تصميم تفصيلي؛ والتصريح بالشراء بعد اعتماد التصميم التفصيلي من جانب منشئي المشروع.
    GENEVA – Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated. Beyond regulatory improvements, preventing payment incentives from rewarding reckless risk taking, and building Chinese walls between originators of securities and rating agencies, we need to discover what made this crisis so difficult to predict. News-Commentary جنيف ـ الآن وقد بدأت الأزمة المالية العالمية في الانحسار، حان الوقت لتقييم أخطائنا وضمان عدم تكرارها. وبعيداً عن التحسينات التنظيمية، ومنع الحوافز من مكافأة الإفراط في خوض المجازفة، وبناء سور أشبه بسور الصين العظيم بين منشئي الأوراق المالية ووكالات التقييم والتصنيف، فيتعين علينا أن نسعى إلى استكشاف الأسباب التي جعلت التنبؤ باندلاع هذه الأزمة أمراً بالغ الصعوبة.
    (f) To explain in paragraph 34 of the draft Guide that article 10 and the notion of " agreement " therein, which enshrined the principle of party autonomy, encompassed interchange agreements, general terms provided by communication networks and specific rules that might be included in those general terms to deal with bilateral relationships between originators and addressees of data messages; UN )و( أن تبين في الفقرة ٣٤ من مشروع الدليل أن المادة ١٠، ومفهوم " الاتفاق " الوارد فيها، الذي تضمن مبدأ استقلال اﻷطراف، يشملان الاتفاقات المتبادلة، واﻷحكام العامة التي توفرها شبكات الاتصال، والقواعد المحددة التي قد تدخل في اﻷحكام العامة تلك من أجل تناول العلاقات الثنائية بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم؛
    (4) Such objections, of which the Nordic States -- though not the originators of this practice -- make frequent use, have been appearing for some 15 years and are used more and more often, especially by the European States. UN 4) وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاما، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.
    438. Such objections, of which the Nordic States -- though not the originators of this practice -- make frequent use, have been appearing for some 15 years and are used more and more often, especially by the European States. UN 438 - وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاما، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية.
    On the basis of the foregoing, does the Council feel that it is sufficient to identify the originators of the payment transaction in the case in question? We should here like to stress that without the payment indicated in the report it is almost certain that the Seychelles affair would not have taken place. UN وعلى أساس ما سبق، هل يرى المجلس أن تحديد مصدري الأوامر في هذه الحالة المحددة كاف؟ ونود أن نؤكد هنا أنه بدون المدفوعات المشار إليها في التقرير، لم تكن صفقة سيشيل قد تمت.
    The Commission reports to the Council that the originators of the payment transaction were " Union Bancaire Privée, Genève " in respect of the first sum and " one of our clients " in respect of the second. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن مصدري أوامر الدفع هما " الاتحاد المصرفي الخاص، جنيف " فيما يتعلق بالمبلغ اﻷول المسدد، و " أحد عملائنا " فيما يتعلق بالمبلغ الثاني المسدد.
    At the same time, the Guideline on Combating Money-laundering through Large-Value Cash Transactions (Circular No. 073/B/2002-DSB/AMCM) requires financial institutions to keep appropriate records of the originators of cash transactions in amounts of more than 20,000 Macao dollars or equivalent, including certification of identity, telephone number, address and other relevant information. UN وفي نفس الوقت تُلزم المبادئ التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال من خلال المعاملات النقدية ذات القيمة الكبيرة (التعميم رقم 073/B/2002-DSB/AMCM) على المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات مناسبة عن المرسلين في المعاملات النقدية التي تزيد قيمتها على 000 20 دولار من دولارات مكاو، أو ما يعادل ذلك، بما في ذلك التحقق من الهوية ورقم الهاتف والعنوان وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    There is a wide agreement that regulation should restore incentives for loan originators to maintain credit quality and properly incorporate risk in asset pricing. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة الاستعانة بإجراءات تنظيمية لإعادة حفز مستحدثي القروض على المحافظة على جودة القروض وإدراج المخاطر على النحو اللائق في تحديد أسعار الأصول.
    In the now dominant originate-to-transfer model, the creation of loans for immediate securitization and sale has reduced the incentives for originators to maintain credit standards. UN أما في ظل نمط " توليد القروض لغرض تحويلها للغير " الذي أصبح سائدا الآن، فقد نتج عن توليد المصارف للقروض لغرض تحويلها إلى أوراق مالية وبيعها بشكل فوري أن قلّ الحافز لدى مولّدي القروض على المحافظة على المعايير الائتمانية.
    The concern was also expressed that, as currently drafted, the definition of " originator " might encompass agents of the actual originators. UN كما أعرب عن القلق من أن تعريف " المنشئ " ، بصيغته الحالية، قد يشمل وكلاء المنشئين الفعليين.
    originators only briefly owned the loans (typically for 60 to 90 days) before they were bundled with other loans and sold to secondary market investors in a process called securitization, allowing the originators to repay their creditors. UN ولم تبق تلك القروض في حيازة المؤسسات المنشئة إلاّ فترة وجيزة (عادة لمدة تتراوح بين 60 و90 يوماً) قبل أن تُجمع مع قروض أخرى ثم تُباع إلى مستثمري السوق الثانوية في إطار عملية تسمى التوريق، تتيح للمؤسسات المنشئة للرهون تسديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more