"other and" - Translation from English to Arabic

    • البعض ومع
        
    • الآخر وأن
        
    • اﻵخر
        
    • البعض وأن
        
    • اعتبار آخر
        
    • الأخرى وأن
        
    • البعض وإلى
        
    • البعض و
        
    • بعض ومع
        
    • الآخر و
        
    • بعض وأن
        
    • بعض وعن
        
    • بالآخر
        
    • البعض وإزاء
        
    • الأخرى ومع
        
    Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. UN وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين.
    The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. UN ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى.
    Thus we all want to help each other and move forward today. UN وعليه، فإننا نرغب في أن يساعد كل واحد منا الآخر وأن ندفع أعمالنا إلى الأمام اليوم.
    They will consult with each other and strive to cooperate in averting and settling conflicts and in crisis management. UN وسيتشاوران مع أحدهما اﻵخر وسيسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات.
    Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    The best interests of the child is of particular relevance in institutions and other facilities that provide services for children with disabilities as they are expected to conform to standards and regulations and should have the safety, protection and care of children as their primary consideration, and this consideration should outweigh any other and under all circumstances, for example, when allocating budgets. UN 30- ومصالح الطفل الفضلى وجيهة بالخصوص للمؤسسات والمرافق الأخرى التي توفر الخدمات للطفل المعوق نظراً إلى أنه يتوقع منها أن تلتزم بالمعايير واللوائح، وينبغي أن تراعي في المقام الأول سلامة الطفل وحمايته ورعايته، وينبغي أن يسود هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر وفي جميع الظروف عند رصد اعتمادات الميزانية على سبيل المثال.
    A well-functioning relationship, utilizing UNDP's leadership of the Early Recovery Cluster, can contribute to ensuring that humanitarian, early recovery and development actions reinforce each other and go beyond relief to building long-term resilience. UN إذ يمكن أن تساهم علاقة جيدة الأداء في ضمان أن تعزز الأعمال الإنسانية والإنعاش المبكر والتنمية كل منها الأخرى وأن تتجاوز مرحلة الإغاثة إلى مرحلة بناء القدرة على التكيف على الأجل الطويل.
    Developing countries will need the help of each other and the international community to foster strong development partnerships in the post-2015 world. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة بعضها البعض وإلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكات إنمائية قوية في عالم ما بعد عام 2015.
    (sighs) Well, how about we stop being so scared of losing each other and just be together? Open Subtitles حسنا، ماذا عن توقّفنا من الخوف من خسارة بعضنا البعض و نبقى سويّا فحسب ؟
    But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations. UN ولنكن صريحين مع بعضنا البعض ومع شعوب الأمم المتحدة.
    The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. UN وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    However, the Inspectors are convinced that both elements should complement each other and that the full potential of the Portfolio still needs to be explored. UN غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف.
    All right, we've established that we all need each other and that we are united by a common goal. Open Subtitles حسناً، لقد أرسينا على بر أن كل واحدٍ منا يحتاج الآخر وأن لدينا هدفاً مشتركاً.
    Peace and development rely on and supplement each other and are mutually reinforcing. UN فالسلام والتنمية يعتمدان بعضهما على بعض ويكمل كل منهما اﻵخر، ويدعم أحدهما اﻵخر.
    In this regard we affirm that regional and global approaches to disarmament and arms limitation complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. UN ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    In order to move forward, we need to speak frankly to each other and we need to make specific proposals. UN ولكي نمضي قدما، نحتاج إلى أن نتكلم بصراحة مع بعضنا البعض وأن نقدم مقترحات محددة.
    The best interests of the child is of particular relevance in institutions and other facilities that provide services for children with disabilities as they are expected to conform to standards and regulations and should have the safety, protection and care of children as their primary consideration, and this consideration should outweigh any other and under all circumstances, for example, when allocating budgets. UN 30- ومصالح الطفل الفضلى وجيهة بالخصوص للمؤسسات والمرافق الأخرى التي توفر الخدمات للطفل المعوق نظراً إلى أنه يتوقع منها أن تلتزم بالمعايير واللوائح، وينبغي أن تراعي في المقام الأول سلامة الطفل وحمايته ورعايته، وينبغي أن يسود هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر وفي جميع الظروف عند رصد اعتمادات الميزانية على سبيل المثال.
    The speaker suggested that technical assistance courses should build on each other and be tailored to a country's laws and procedures. UN واقترح المتكلم أن تستفيد كل دورة من دورات المساعدة التقنية من الدورات الأخرى وأن تصمم خصيصا لتناسب قوانين وإجراءات البلد الذي تعقد من أجله.
    It was an innovative, online, interactive project in which survivors of domestic violence were able to speak to each other and Members of Parliament. UN وقد كان مشروعا ابتكاريا على الشبكة يعمل بالاتصال الفوري وتفاعلي استطاعت فيه الناجيات من العنف المنزلي التحدث إلى بعضهن البعض وإلى أعضاء البرلمان.
    You continue to see each other and enjoy each other's company Open Subtitles يمكنكم الاستمرار في رؤية بعضهم البعض و التمتع بمصاحبة بعضكما
    The Task Leaders would consult as required with each other and delegations. UN ويتشاور قادة المجموعات، عند الاقتضاء، بعضهم مع بعض ومع الوفود.
    Doctor said bullet went in one side of the shoulder and out the other and it didn't hit any arteries and I'm gonna be fine. Open Subtitles أن الرصاصة دخلت من كتف و خرجت من الآخر و لم تصب أي شريان و سأكون بخير
    Civilizations must learn about each other and learn to value each other. UN يجب أن تعرف الحضارات بعضها عن بعض وأن تعرف كل منها قيمة اﻷخرى.
    The legacy of this Conference will be measured by the strength of the specific commitments made here, as part of a new global compact among all the world's countries and peoples, based on a sense of shared responsibility for each other and for their planetary home. UN وسيقاس تراث هذا المؤتمر بقوة الالتزامات المحددة المضطلع بها هنا، كجزء من ميثاق عالمي جديد فيما بين جميع بلدان وشعوب العالم، على أساس إحساس بالمسؤولية المشتركة لبعضها عن بعض وعن كوكبها اﻷم.
    To revitalize this House is also to renew our faith in each other and in the Organization's cherished values. UN وتنشيط هذه المنظمة يعني أيضا تجديد ثقة كل منا بالآخر وإيماننا بالقيم النبيلة للمنظمة.
    It forced young people to acknowledge each other's humanity, to accept their responsibilities towards each other and the planet, and to consider the consequences that their actions had for others. UN وأضاف أن ذلك يفرض على الشباب التسليم بإنسانية الآخر، وقبول مسؤولياتهم تجاه بعضهم البعض وإزاء هذا الكوكب، ومراعاة ما يترتب على أعمالهم بالنسبة للآخرين.
    According to information from the Russian Government, the federal security structures have improved their cooperation with each other and with the authorities and village elders throughout the Republic. UN وطبقاً لمعلومات التي قدمتها الحكومة الروسية، عززت جهات الأمن الاتحادية تعاونها إحداها مع الأخرى ومع السلطات وشيوخ القرى في كل أنحاء الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more