"other circumstance" - Translation from English to Arabic

    • ظروف أخرى
        
    • ظرف آخر
        
    • وضع آخر
        
    • الظروف الأخرى
        
    The use of force in any other circumstance is illegal and illegitimate. UN واستخدام القوة في أي ظروف أخرى غير قانوني وغير مشروع.
    " in any other circumstance,but i'm pretty certain i'm completely wasted. Open Subtitles في أي ظروف أخرى لكنني متأكد أنني الآن ضائع
    And in any other circumstance it would've seemed commonplace. Open Subtitles و إن كانت في ظروف أخرى كانت لتبدو مألوفة
    There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. UN ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة.
    WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. UN وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر.
    2. During the Treaty negotiations, a number of non-nuclear-weapon States advocated for the inclusion of express and powerful assurances against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States that did not have such weapons in their territory or under any other circumstance. UN 2 - وخلال المفاوضات بشأن المعاهدة، دعت عدة دول غير حائزة للأسلحة النووية إلى أن تدرج في الصك ضمانات صريحة وقوية بألا تستخدم الأسلحة النووية أو يهدد باستخدامها ضد بلدان غير نووية لا تمتلك هذه الأسلحة في أراضيها ولا في أي ظرف من الظروف الأخرى.
    In deciding whether to allow an amendment, the arbitrator shall consider whether the interests served by allowing it are outweighed by any delay in the proceedings, prejudice to the opposing party or any other circumstance. UN وعند البت في ما إذا كان سيسمح بالتعديل، ينظر المحكم في ما إذا كانت الأغراض التي يفي بها السماح به يفوقها أي تأخير في الإجراءات أو ما ينشأ عنه من ضرر للطرف الآخر أو بسبب أيِّ ظروف أخرى.
    It prohibits privileges and restrictions on the ground of race, colour of skin, political, religious or other opinions, sex, ethnic or social origin, property status, place of residence, language or any other circumstance. UN ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى.
    In fact, the author has not alleged to have been engaged in political or other activity within or outside the State, or alleged any other circumstance which would appear to make him particularly vulnerable to the risk of being placed in danger of torture. UN وفي واقع الأمر، لم يدع مقدم البلاغ بأنه انخرط في أنشطة سياسية أو في غيرها من الأنشطة داخل الدولة أو خارجها، كما لم يدع أية ظروف أخرى يمكن أن تعرضه على وجه التحديد لخطر لتعذيب.
    Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. UN وأما القصر الذين لم يبلغوا 16 عاماً فيُستشهدون بواسطة آبائهم أو ممثليهم الشرعيين إلا إذا تعذر ذلك بسبب الحاجة إلى العمل بسرعة أو بسبب ظروف أخرى.
    Release could also take place at the request of a port authority on grounds of safety considerations or any other circumstance which could lead to the need to vacate the area in which the ship was arrested. UN ويمكن أن يحدث الافراج أيضا بناء على طلب سلطة الميناء ﻷسباب تتعلق باعتبارات اﻷمان أو بأي ظروف أخرى قد تؤدي إلى الاحتياج إلى اخلاء المنطقة التي تكون السفينة محجوزة فيها.
    The implication is that in any other circumstance the sending State (or possibly both States) will be responsible. UN والمعنى الضمني هنا هو أنه في ظل أية ظروف أخرى تقع المسؤولية على عاتق الدولة الموفدة (أو ربما على عاتق الدولتين معا).
    Under part 2 of article 14 of the Criminal Code, persons who have committed a crime are equal under the law, regardless of ancestry, social status, job-related status, property-related status, sex or any other circumstance. UN وبموجب الجزء 2 من المادة 14 من القانون الجنائي، يكون مرتكبو الجريمة سواء أمام القانون، بصرف النظر عن النسب، أو المركز الاجتماعي، أو المركز من حيث الوظيفة، أو المركز من حيث الممتلكات، أو الجنس، أو أي ظروف أخرى.
    Up to 12 April 2007, the hospital did not report that L.C. was suffering from infection, nor any other circumstance that would have prevented the surgery. UN وحتى 12 نيسان/أبريل 2007، لم يبلغ المستشفى أن ل. ك. تعاني من تعفن، ولا من أي ظرف آخر يحول دون إجراء الجراحة.
    The Constitution stipulates that fundamental rights may be suspended only in cases of invasion, serious disturbance of the public peace or any other circumstance that may place society in grave danger or conflict, and only with the approval of Congress and for a limited amount of time. UN وينصّ الدستور على عدم جواز تعليق الحقوق الأساسية إلا في حالات الغزو أو الاضطرابات الخطيرة للنظام العام أو أي ظرف آخر يـعرض المجتمع لحالة خطر أو نزاع خطير.
    Response: Under article 14, paragraph 2, of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, no one may be subjected to any kind of discrimination on the basis of origin, social status, job-related status, property-related status, sex, race, nationality, language, religion, beliefs, place of residence, or any other circumstance. UN الرد: بموجب الفقرة 2 من المادة 14، من دستور جمهورية كازاخستان، لا يجوز إخضاع أي شخص لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالعمل أو بالملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر.
    Under part 2 of article 14 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, persons who have committed a crime are equal under the law, regardless of gender, origin, social status, job-related status, property-related status or other circumstance. UN وفي إطار الجزء 2 من المادة 14 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان، يتساوى أمام القانون الأشخاص الذين يرتكبون جريمة، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالعمل أو المركز المتصل بالملكية أو أي ظرف آخر.
    (f) Any other circumstance of similar significance to those mentioned above. UN )و( توفر أي ظرف آخر له دلالة مشابهة للظروف المذكورة آنفا.
    Article 14 of the Constitution stated that no one might be subjected to discrimination of any form on grounds of origin, social, official and property status, sex, race, nationality, language, attitude to religion, belief, place of residence or any other circumstance. UN وتذكر المادة 14 من الدستور أنه لا يجوز تعريض أي شخص كان لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الرسمي أو وضع الملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقد أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more