"other conditions of" - Translation from English to Arabic

    • الشروط الأخرى
        
    • وغير ذلك من شروط
        
    • غير ذلك من شروط
        
    • والشروط الأخرى
        
    This provision stipulates that everyone shall be free to pursue the employment of his choice. Furthermore, according to this provision, people's right to negotiate their remuneration and other conditions of work and related rights shall be determined by law. UN وينص هذا الحكم على حرية الفرد في أن يمارس العمل الذي يختاره كما ينص هذا الحكم على حق الأشخاص في التفاوض على الأجر الذي يتقاضونه وتُحدد الشروط الأخرى المتّصلة بالعمل والحقوق ذات الصلة بموجب القانون.
    other conditions of employment such as hours of work and leave entitlement are covered by ministerial regulatory action consisting of wage regulation orders and national standard orders. UN أما الشروط الأخرى للعمالة، مثل ساعات دوام العمل والمدد المستحقة من العطل، فتغطيها إجراءات تنظيمية وزارية تتمثل في أوامر تنظيم الأجور، وأوامر تحديد المعايير الوطنية.
    In line with Government policy, the Garda Commissioner will ensure that the principles and practices of equality of opportunity shall apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána. UN واتساقا مع سياسة الحكومة، يكفل مفوض الشرطة تطبيق مبادئ وممارسات تكافؤ الفرص على التعيين والتوظيف والانتقاء والمهن والتنمية وجميع الشروط الأخرى للخدمة بالنسبة لأعضاء قوة الشرطة الآيرلندية.
    The Pay Research Bureau determines the salaries and other conditions of employment for public sector employees. UN ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام.
    Section 7A prohibits an employer from harming an employee with regard to his or her wage, promotion or other conditions of work or from dismissing him or her after claiming violation of the terms of this law. UN ويحظر الباب ٧ ألف على رب العمل أن يهضم حق المستخدم فيما يتعلق باﻷجر أو الترقية أو غير ذلك من شروط العمل، ويحظر عليه تسريحه من العمل إذا ما قدم شكوى تتعلق بانتهاك أحكام هذا القانون.
    Companies that met equality standards might also receive preferential treatment when bidding for Government contracts, provided they met all the other conditions of the tender. UN وإن الشركات التي تطبق ير المساواة تستطيع أيضا الحصول على معاملة تفضيلية عندما تدخل في مناقصات للعقود الحكومية، شريطة أن تفي بجميع الشروط الأخرى للعطاء.
    These other conditions of service include the special allowance of the President and Vice-President when acting as President, education allowance, health insurance, survivors' benefit, travel and subsistence regulations and retirement benefits. UN وتشمل هذه الشروط الأخرى للخدمة البدل الخاص للرئيس ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس، وبدل التعليم، والتأمين الصحي، واستحقاقات الورثة، والقواعد المتعلقة باستحقاقات السفر والإقامة، واستحقاقات التقاعد.
    other conditions of service UN الشروط الأخرى للخدمة
    16. In section VIII, paragraph 4, of its resolution 53/214, the General Assembly approved the recommendations of the Advisory Committee on, inter alia, the other conditions of service of the judges of the Tribunals. UN 16 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 53/214، على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن جملة أمور منها الشروط الأخرى الخاصة بخدمة قضاة المحكمتين.
    29. In section VIII, paragraph 4, of its resolution 53/214, the General Assembly approved the recommendations of the Advisory Committee on, inter alia, the other conditions of service of the judges of the Tribunals. UN 29 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الفرع الثامن من قرارها 53/214 على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن جملة أمور منها الشروط الأخرى الخاصة بخدمة قضاة المحكمتين.
    other conditions of benefiting from FDI include the development of local skills; the development of a modern infrastructure, especially in the information and communication technologies (ICT) area; the promotion of localization of FDI and linkages; and proper regulation of service industries, especially utilities. UN ومن الشروط الأخرى للاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر تطوير مهارات محلية؛ وتطوير هياكل أساسية حديثة، لا سيما في تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛ وتشجيع تحويل الاستثمار الأجنبي المباشر إلى استثمار محلي وتشجيع إقامة الروابط المحلية به؛ والتنظيم المناسب لصناعات الخدمات، لا سيما المرافق العامة.
    If the Secretary-General considers that it will not be possible for a central review body the Appointment and Promotion Board to review the staff member's case within six months after completion of two years' service, he or she may be granted home leave subject to the other conditions of this rule. UN وإذا رأى الأمين العام أن مجلس التعيين والترقية هيئة الاستعراض المركزية لن يتسنى له لها أن يستعرض تستعرض حالة هذا الموظف في غضون ستة أشهر بعد استكمال خدمة سنتين، جاز منح الموظف إجازة زيارة الوطن مع مراعاة الشروط الأخرى المنصوص عليها في هذه القاعدة.
    The State party contends that the findings of the Land Offices as to the author's failure to fulfil the other conditions of the restitution law still stand and that the Constitutional Court was not obliged to examine whether the author satisfied these other conditions of the law once it found that the citizenship requirement had not been fulfilled. UN وتزعم الدولة الطرف أن استنتاجات مكاتب الشؤون العقارية فيما يتعلق بعدم استيفاء صاحب البلاغ للشروط الأخرى لقانون الاسترداد لا تزال صالحة وأن المحكمة الدستورية لم تكن ملزمة بالبحث فيما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى هذه الشروط الأخرى الواردة في القانون بعد أن خلصت إلى أنه لم يستوف شرط المواطنة.
    10. No change is proposed to the manner of application of other conditions of service of the full-time members of the Commission and of the Chair of the Advisory Committee at this time. UN 10 - لم يقترح أي تغير في طريقة تطبيق الشروط الأخرى لخدمة الأعضاء المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية ورئيس اللجنة الاستشارية في الوقت الراهن.
    B. other conditions of service UN باء - الشروط الأخرى للخدمة
    3. other conditions of service UN 3 - الشروط الأخرى للخدمة
    The background on other conditions of service of the judges is provided in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-second session (A/52/520, paras. 19-21). UN وترد المعلومات الأساسية بشأن الشروط الأخرى لخدمة االقضاة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520: في الفقرات 19إلى 21).
    Employers must also abide by the recommendations of a medical assessment panel with regard to part-time work, lighter duties and other conditions of employment relating to persons with disabilities. UN ويجب على أرباب العمل أيضاً الالتزام بتوصيات فريق التقييم الطبي فيما يختص بالعمل غير المتفرغ والعمل المخفف وغير ذلك من شروط العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ensure that migrant domestic workers have a written contract, in a language they can understand, stating their specific duties, working hours, remuneration, days of rest, and other conditions of work. UN وضمان أن العمال المنزليين المهاجرين لديهم عقد عمل مكتوب، بلغة يمكنهم فهمها، ترد فيه واجباتهم المحددة وساعات العمل والأجر وأيام الراحة وغير ذلك من شروط العمل.
    9. In section VIII, paragraph 1, of its resolution 53/214, the General Assembly approved the recommendations of the Advisory Committee on the emoluments, pensions and other conditions of service of members of the Court. UN 9 - وأقرت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من الجزء الثامن من قرارها 53/214، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية ومعاشاتهم التقاعدية وغير ذلك من شروط خدمتهم.
    Any body or association the object or one of the objects of which is to control or influence the pay, pension or other conditions of service of the Force, other than any body or association which may be constituted and regulated pursuant to the provisions of this Ordinance. UN أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها ممارسة المراقبة أو التأثير على المرتبات والمعاشات أو غير ذلك من شروط خدمة قوة الشرطة، غير ما يجوز إنشاؤه أو تنظيمه بموجب أحكام هذا القانون من هيئات ورابطات.
    Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State. UN وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more