"other countries or" - Translation from English to Arabic

    • بلدان أخرى أو
        
    • البلدان الأخرى أو
        
    • بعض البلدان أو
        
    These conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons. UN وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين.
    Some cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or foreign firms that have operations in the country in question. UN ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Japan is not in any kind of position to blame other countries or urge action on their part. UN فاليابان ليست في أي وضع يؤهلها لإلقاء اللوم على بلدان أخرى أو لحثها على القيام بأي عمل.
    At the same time, we are fully aware of the fact that we need the support of other countries or groups of countries that are better endowed than we are. UN وفي الوقت ذاته، ندرك تماما أننا نحتاج إلى دعم البلدان الأخرى أو مجموعات البلدان التي تحظى بموارد أكثر منا.
    Once these projects are implemented, their results could be replicated in other countries or subregions. UN وعندما تنفذ هذه المشاريع، يمكن محاكاة نتائجها في بلدان أخرى أو على الصعيد دون الإقليمي.
    We have no wish to impose our view on other countries or to interfere in decisions that have been legitimately taken by other national Governments. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    Unfortunately, as the report states, many States become members of the Commission either to attack other countries or to defend themselves against criticism. UN وللأسف، مثلما يذكر التقرير، أصبح العديد من الدول أعضاء في اللجنة إما لمهاجمة بلدان أخرى أو لحماية أنفسها من الانتقاد.
    Pentachlorobenzene may therefore cause problems also in other countries or regions. UN وهكذا فإن البنزين الخماسي الكلور قد يسبب مشاكل أيضاً في بلدان أخرى أو في مناطق أخرى.
    Those citizens of other countries or non-citizens legally residing in Latvia, who pay taxes to the Republic of Latvia, have the same rights to education as citizens of Latvia. UN أما المواطنون من بلدان أخرى أو من غير المواطنين والمقيمين بصورة قانونية في لاتفيا والذين يدفعون الضرائب لجمهورية لاتفيا فلهم الحقوق ذاتها في التعليم كمواطني لاتفيا.
    There appeared to be a trend towards increased internationalization of operations, either through investment in other countries or through development of joint ventures with foreign corporations in the home country. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو زيادة تدويل العمليات، إما من خلال الاستثمار في بلدان أخرى أو من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية في البلد اﻷم.
    Likewise, the participants believe that all States of Europe that decide to expel persons coming from other countries or that take other legal measures regarding such persons must assure the integral respect of those persons' rights, including their property rights and the return of personal goods. UN وكذلك يعتقد المشتركون أن على جميع دول أوروبا التي تقرر طرد أشخاص قادمين من بلدان أخرى أو تتخذ تدابير قانونية أخرى بحق هؤلاء اﻷشخاص أن تضع التأكيد على الاحترام الكامل لحقوق هؤلاء اﻷشخاص، بما في ذلك حقهم في الملكية واستعادة أمتعتهم الشخصية.
    Radio sets were pre-tuned to government programmes and it was forbidden to view videos from other countries or to own computers without permission. UN وأجهزة الراديو مضبوطة على البرامج الحكومية ويُمنع مشاهدة أشرطة الفيديو الواردة من بلدان أخرى أو امتلاك حواسيب من دون إذن.
    The ability to benefit from lessons learned in other countries or from other projects is invaluable, especially when budgets are tight and delays costly. UN وللقدرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في بلدان أخرى أو من مشاريع أخرى قيمة بالغة، لا سيما عندما تكون الميزانيات مضغوطة وحالات التأخير مكلفة.
    Some of the cases have cross border aspects to the extent that they involve other countries or firms that are foreign and have operations in the country in focus. UN ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود من حيث اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or firms that are foreign and have operations in the country in question. UN ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Some representatives of competition authorities of other countries or regional organizations made comments or sought clarification regarding WAEMU's competition policy. UN وأبدى البعض من ممثلي سلطات المنافسة من بلدان أخرى أو من منظمات إقليمية تعليقات أو طلبوا إيضاحات فيما يتعلق بسياسة المنافسة التي يتبعها الاتحاد.
    That could include a list of websites providing guidance on practices in other countries or information on new decisions taken at the international level, which should be considered at the national level. UN قد تتضمن هذه قائمة بالمواقع الشبكية التي تقدم توجيهات بشأن الممارسات في بلدان أخرى أو معلومات عن القرارات الجديدة التي اتخذت على المستوى الدولي والتي يمكن النظر فيها على المستوى الوطني.
    (ii) Activities to advise parties on the use of risk evaluations and exposure assessments completed in other countries or of international risk evaluations as bridging information to support their submissions; UN ' 2` أنشطة لإرشاد الأطراف بشأن الاستفادة من تقييمات المخاطر وتقييمات حالة التعرض التي تم إكمالها في البلدان الأخرى أو التقييمات الدولية للإخطارات بوصفها معلومات لسد الفجوة لدعمها في إعداد إخطاراتها؛
    Lebanon also stated that its monitoring of the media is intended to prevent the dissemination of information that could incite religious hatred and/or endanger its external relations with other countries or its integrity and security. UN كذلك أفادت لبنان بأن الغرض من رصدها لوسائل الإعلام هو منع نشر المعلومات التي يمكن أن تثير الكراهية الدينية و/أو تهدد علاقتها الخارجية مع البلدان الأخرى أو تهدد وحدتها وسلامتها.
    Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres or in other countries or enlisting in the Afghan conflict. UN وكان أن زادت المديونية زيادة كبيرة بين صفوف المزارعين ولوحظ أن عمال التراحيل قد أصبحوا نازحين بسبب فقدان المصدر الرئيسي لدخلهم، فالتمسوا اللجوء إلى المراكز الحضرية الرئيسية، أو إلى البلدان الأخرى أو انضموا إلى الصراع الأفغاني.
    B. Some other countries' or regions' rules 16 UN باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more