"other family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الآخرين
        
    • عائلة أخرى
        
    • العائلة الأخرى
        
    • أسرة أخرى
        
    • آخرين في الأسرة
        
    • آخرين من الأسرة
        
    • الأسرية الأخرى
        
    • عائلة آخرى
        
    • آخرون من الأسرة
        
    • أسرهم اﻵخرين
        
    • عائلية أخرى
        
    • الأسرة الأخرى
        
    • أسري آخر
        
    • آخرين من أسرته
        
    • عَائِلتك
        
    However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. UN غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين.
    Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. UN وفقدت لاجئات كثيرات أفراد أسرهن أو أصبحن لا يعرفن مكان أعضاء الأسرة الآخرين.
    Well, we're not like any other family in the neighborhood. Right. Open Subtitles حَسناً، نحن لَسنا مثل أيّ عائلة أخرى في هذا الحيِّ.
    No evidence of inbound cash or altered behavior whatsoever in him, the wife, or other family. Open Subtitles لا دليل على وجود مال نقدي أو أي نوع من تغير السلوك لديه أو لدى الزوجة أو العائلة الأخرى
    The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
    If the head wants to alienate the family land, he can easily coerce the wife and other family members. UN فإذا أراد رب الأسرة أن يتصرف بأرض الأسرة يمكنه بسهولة أن يرغم زوجته وأفراد الأسرة الآخرين.
    Men do not necessarily take up new domestic roles to care for children and other family members left behind, although some become full-time caregivers. UN فالرجال لا يتحملون بالضرورة أدوارا منـزلية جديدة لرعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين الذين تخلفــوا عن الهجـرة، مع أن البعض منهم يتفرغون لرعايتهم.
    Women living with other family members are especially vulnerable as cultural practices and patriarchal systems discriminate against women, limiting their access to basic rights and services. UN وتُستضعف بشكل خاص النساء اللاتي يعشن مع أفراد الأسرة الآخرين لأن الممارسات الاجتماعية والنظم الأبوية تميّز ضد المرأة وتقيّد تمتعها بالحقوق والخدمات الأساسية.
    Any other family members our lawyers have to worry about? Open Subtitles أي أفراد الأسرة الآخرين محامينا يجب أن تقلق؟
    88. One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN 88 - وأحد نتائج استمرار التنميط الجنساني هو أن رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زالت تعتبر من عمل المرأة.
    One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN ويتمثل أحد النتائج المترتبة على استمرار القوالب النمطية الجنسانية في أن مهمة رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زال يُنظر إليها باعتبارها من عمل المرأة.
    But he didn't have any other family, so the police called me. Open Subtitles لكن لم تكن لديه أي عائلة أخرى لذا أتصلت بي الشرطة
    And he's got this whole other family down in Tulsa. Open Subtitles وانه حصل هذا كله عائلة أخرى عليها في تولسا.
    And I think they're just some other family you got tired of. Open Subtitles وأعتقد أنهم مجرد عائلة أخرى تحاول العبث معها
    We don't know what happened to this baby after it reached the other family. Open Subtitles لا نعلم ما حدث لهذه الطفلة بعدما وصلت إلى العائلة الأخرى
    This provision does not benefit female members because it is likely to encourage women to resign from work in order to utilise her savings to meet other family and possible community as well. UN ولا تستفيد الأعضاء الإناث من هذا الحكم لأنه من المرجح أن يشجع المرأة على الاستقالة من عملها لاستخدام مدخراتها لتلبية احتياجات أسرة أخرى وربما احتياجات المجتمع المحلي أيضاً.
    In addition to the two claimants, three other family members maintained horses at the family's stables at the HEC and at the Sulaibiya and Wafra farms. UN وكانت لثلاثة أفراد آخرين في الأسرة خيول في إسطبلات الأسرة بنادي الصيد والفروسية وفي مزرعتي الصليبية والوفرة.
    The main reason given for engaging in sex work was money to support their children, or other family members or simply to sustain themselves. UN والسبب الرئيسي المعطى للتعامل في أعمال الدعارة هو الدخل من أجل إعاشة أطفالهن أو أعضاء آخرين من الأسرة أو مجرد إعالة أنفسهن.
    192. Spouses have equal rights in the rearing of their children and in other family matters. UN ٢٩١ - ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في تربية أطفالهم أو في أي من الشؤون الأسرية الأخرى.
    This is a retaliation killing by the other family? Open Subtitles أتعتقد أنه قتل للثأر تم من قبل عائلة آخرى ؟
    Grandmothers, older daughters or other family members typically assume responsibility for childcare and other household activities. UN وعادة ما تتولى الجدات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية رعاية الأطفال وأنشطة منـزلية أخري.
    I had the opportunity to talk to their parents and other family members. UN وأتيحت لي الفرصة للتحدث إلى آبائهم وأفراد أسرهم اﻵخرين.
    Otherwise, the results from the Institute for Criminology and Social Prevention make it clear that women in Prague were also the victims of physical violence in other family relationships than those with their partner, even though this was less preponderant. UN ومن ناحية أخرى، توضح النتائج المستقاة من معهد علم الجريمة والوقاية الاجتماعية أن النساء في براغ كن أيضا ضحايا للعنف الجسدي الحادث في علاقات عائلية أخرى غير العلاقات مع شركائهن، حتى إن كان هذا أقلّ نسبة.
    I tried to reach out to the other family but they didn't take my calls, and I can't say I blame them. Open Subtitles حاولت الوصول إلى الأسرة الأخرى ولكنهم لم يتلقوا مكالماتي, و لا أستطيع لومهم
    Furthermore, a woman cannot be denied employment because she is pregnant or for other family reasons. UN واضافة الى ذلك، لا يجوز حرمان امرأة من الالتحاق بوظيفة بسبب حملها أو ﻷي سبب أسري آخر.
    It gives rise to delays in the author's mail, ridicule, and difficulties in proving his relationship with other family members abroad. UN ويعزى إليها تأخير بريد صاحب البلاغ، والسخرية منه والصعوبات التي يواجهها بصدد إثبات قرابته لأفراد آخرين من أسرته خارج البلاد.
    In the future, I won't see you unless your other family members are present. Open Subtitles وفي المَستقبَل، سَأراك فَحسب عنِدمَا يَكِونون أفَراد عَائِلتك حَاضِرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more