"other laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين أخرى
        
    • القوانين الأخرى
        
    • بقوانين أخرى
        
    • غيره من القوانين
        
    • لقوانين أخرى
        
    • والقوانين الأخرى
        
    • سائر القوانين
        
    • وسائر القوانين
        
    • للقوانين الأخرى
        
    • وقوانين أخرى
        
    • التشريعات الأخرى
        
    • بعض القوانين
        
    • وغير ذلك من القوانين
        
    • وبعض القوانين
        
    • وغيره من القوانين
        
    other laws set the age of 15 or 16 years as a legal threshold for reaching full religious maturity. UN وتُحدد قوانين أخرى سن 15 عاما أو 16 عاما باعتباره الحد الأدنى القانوني لبلوغ النضج الديني الكامل.
    There are other laws, such as that permitting detention without trial. UN توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة.
    other laws also included the principle of gender equality. UN كما تتضمن قوانين أخرى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    All other laws must be consistent with the Constitution, otherwise they can be declared null and void. UN ويجب أن تكون كافة القوانين الأخرى متفقة مع الدستور، وبخلاف ذلك يمكن إعلانها باطلة ولاغية.
    In addition, a series of other laws were enacted that directly or indirectly affected the rights and freedoms of women. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    other laws also included the principle of gender equality. UN كما تتضمن قوانين أخرى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    It had enacted other laws to further strengthen the enabling environment for Korean women to participate in economic activities. UN وأضاف أنها أصدرت قوانين أخرى لزيادة تعزيز البيئة التي تمكن المرأة الكورية من المساهمة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    Thus, those rights could not be affected by any other laws. UN وعليه فلا يمكن لهذه الحقوق أن تتأثر بأي قوانين أخرى.
    There are other laws at the port, you said. Open Subtitles ‫هناك قوانين أخرى في ‫الميناء، على حد قولك
    Finally, the prohibition of corporal punishment and maltreatment can be indirectly inferred from other laws relating to family education and the penitentiary. UN وأخيراً، يمكن أن يُستشف حظر العقاب البدني وإساءة المعاملة من قوانين أخرى تتصل بالتعليم الأسري والمؤسسات العقابية.
    other laws have also been enacted in relation to asylum-seekers, detainees and the principle of the reversal of burden of proof. UN كما سُنَّت قوانين أخرى تتصل بطالبي اللجوء والمعتقلين ومبدأ عكس عبء الإثبات.
    Freedom of expression is guaranteed by article 47 and 50 of the Constitution and other laws. UN وحرية التعبير مكرّسة في المادتين 47 و50 من الدستور وفي قوانين أخرى.
    other laws governing the civil service and the organization of central government. UN :: تناولت قوانين أخرى تنظيم الوظيفة العامة والإدارة المركزية للدولة.
    These international instruments have priority over all other laws. UN ولهذه الصكوك الدولية أولوية على جميع القوانين الأخرى.
    The amendments to the Constitution and the Civil Code brought about changes in various other laws which discriminated against women. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    Citizens can impugnation the acts that violate their rights established in the Constitution and in many other laws. UN يجوز للمواطنين الطعـن فـي الأعمال التي تنتهك حقوقهم المقـررة في الدستور وفي الكثير من القوانين الأخرى.
    The principle of equality is enshrined in various other laws regulating specific areas of political, social and economic life. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    It is up to the Constitutional Court which is sovereign to all other laws to interpret the scope of this provision. UN وللمحكمة الدستورية المهيمنة على جميع القوانين الأخرى أن تفسر نطاق هذا الحكم.
    Furthermore, the Act is being used in conjunction with other laws, of which the Special Rapporteur recommends the concurrent amendment. UN وعلاوة على ذلك، يستخدم القانون مقترناً بقوانين أخرى يوصي المقرر الخاص بتعديلها.
    Whether the provisions of the Convention are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN وهل كفُلت أحكام الاتفاقية في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو
    First, there may be areas where other laws take precedence over competition law. UN أولاً، قد تكون هنالك مجالات يكون فيها لقوانين أخرى الأسبقية على قانون المنافسة.
    Secondly, the Courts-Martial will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate Defence Personnel. UN وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    The law of ratification of the Convention ranks below the Constitution but same ranks with other laws. UN ومرتبة قانون التصديق على الاتفاقية أدنى من الدستور لكنها تماثل مرتبة سائر القوانين.
    The rights of ethnic minorities are stipulated in the Constitution, the Law on Ethnic Minorities, the Law on the State Language, the Law on Education and other laws. UN 9- وينص الدستور وقانون الأقليات العرقية وقانون لغة الدولة وقانون التربية وسائر القوانين على حقوق الأقليات العرقية.
    Serves as a provisional umbrella of other laws related to the eradication of terrorism; UN :: أنــه بمثابــة مظلـة مؤقتـة للقوانين الأخرى المتعلقة بالقضاء على الإرهاب؛
    Secondly, the Courts Marshal will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate with regard to defence personnel. UN وثانيا، المحاكم الاتحادية المنشأة وفقا للدستور وقوانين أخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    other laws that also affect the election process include the Constitution, the Law on Political Parties, the Law on the Regime of the Press, the Law on Peaceful Demonstrations, the Law on Nationality and the Penal Code. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي تؤثر أيضاً على العملية الانتخابية الدستور وقانون الأحزاب السياسية وقانون نظام الصحافة وقانون المظاهرات السلمية وقانون الجنسية والقانون الجنائي.
    We have also revised other laws to ensure that they include provisions to promote and protect the rights of children. UN كما تم تضمين بعض القوانين أحكاما ونصوصا تعمل على حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Collection of administrative rules and regulations from every Government institution to asses their compatibility with the Constitution, other laws and principles of good governance is being undertaken. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    37. Important changes with regard to gender equality were introduced by the law of 24th August 2001 on Amendment of the Labor Code and certain other laws, which entered into force on 1st January 2002. UN 37 - بموجب تعديل قانون العمل وبعض القوانين الأخرى التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002، تم إدخال تغييرات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على القانون المؤرخ 24 آب/أغسطس 2001.
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more