"other of" - Translation from English to Arabic

    • الآخر
        
    • آخر من
        
    • التنمية وغير ذلك من
        
    • ذاك من
        
    One was a porter of ammunition, the other of food. UN وكان أحدهما يحمل الذخائر بينما كان الآخر يحمل الأغذية.
    While both parties acknowledged the incident, they accused each other of initiating the attack. UN وبالرغم من اعتراف الطرفين بوقوع الحادثة فإن كلا منهما يتهم الآخر بكونه البادئ بالهجوم.
    Each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN كذلك يجتمع المكتب في أية أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس لازما أو بناء على طلب من أي عضو آخر من أعضائه.
    4. For the first time since the signing of the Darfur Peace Agreement, one signatory accused the other of breaching the ceasefire agreement. UN 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار.
    Each accused the other of harbouring terrorists and promoting terrorist activities. UN ويتهم الطرفان كلاهما الآخر بإيواء الإرهابيين وتشجيع الأنشطة الإرهابية.
    In the first scenario, Israelis and Palestinians each claim to be the aggressed and accuse each other of being the aggressor. UN ففي الاحتمال الأول، يدعي كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أنهم قد أعتدي عليهم وأن الطرف الآخر هو المعتدي.
    The two countries accused each other of supporting rebel militia groups, adding to the rising tensions. UN واتهم كل من البلدين الآخر بدعم جماعات الميليشيات المتمردة، مما زاد من حدة التوترات المتصاعدة.
    A full day's rations are now gone, yet each of you accuses the other of the crime. Open Subtitles حصص كاملة باليوم قد إنتهت ولا يزال كلاكما يتهم الآخر بالجريمة
    They both had motive, and they're both accusing each other of killing Harry. Open Subtitles كلاهمالديهماحافزاًللجريمة، و كلاً منهم يتهم الآخر بالجريمة.
    and it will... those two planets will engage in a sort of a do-si-do, flinging one or the other of them, maybe both, into wild orbits, perhaps ejecting one or both of them from the solar system. Open Subtitles سوف يشتبكان مع بعضهما بطريقة رمي الأثقال فيقذف أحدهما الآخر وربما كلاهما إلى مدارات متطرفة
    One would accuse the other of hiding research or stealing findings. Open Subtitles أحدهم يتّهم الآخر بإخفاء الأبحاث أو سرقة نتائج البحث
    Spoke to the other of forming a bank, and of her in that connection. Open Subtitles تحدث إلى الآخر حول تأسيس مصرف وأن تكون لها صلة بذلك
    After that, they all started accusing each other of sabotage and all hell broke loose. Open Subtitles بعد هذا كل منهم أتهم الآخر بتخريب المعاهده وأزدادت حدة الأمور بينهم
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه.
    It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. UN ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه.
    Thus, 89 countries responded to one or other of those surveys. UN وهكذا فان 89 بلدا ردت على استبيان أو آخر من استبيانات هذه الدراسات الاستقصائية.
    The one-pronged approach dealt primarily only with either one or the other of these strategies. UN وفي النهج ذي الشق الواحد تم أساسا تناول جانب واحد أو آخر من هذه الاستراتيجيات.
    Those who wish to give priority to one over the other of those fundamental objectives of the NPT undermine their own credibility and diminish the legitimacy of their efforts. UN الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم.
    Peace and security would allow the Palestinians to focus on correcting their growth path, developmental trade policies and many other of the report's recommendations, such as the design of the Palestinian road map and ensuring synergy between short-term and strategic goals. UN فمن شأن السلم والأمن أن يمكنا السلطة الفلسطينية من التركيز على تصحيح مسارها التنموي وعلى السياسات التجارية الموجهة نحو التنمية وغير ذلك من التوصيات الكثيرة التي تضمنها التقرير مثل رسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية الفلسطينية وضمان التماسك بين الأهداف العاجلة والأهداف الاستراتيجية.
    Therefore, I too would like to appeal to the Conference to be good enough to make up its mind to take a decision on one or other of the proposals before it, whether it be anti—personnel landmines, the programme of work, expansion of the Conference. UN لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more