"other officials" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولين آخرين
        
    • موظفين آخرين
        
    • المسؤولين الآخرين
        
    • غيرهم من الموظفين
        
    • مسؤولون آخرون
        
    • موظفون آخرون
        
    • الموظفون اﻵخرون
        
    • الموظفين الآخرين
        
    • لموظفين آخرين
        
    • موظف آخر
        
    • غيرهم من المسؤولين
        
    • والمسؤولين الآخرين
        
    • المسؤولون الآخرون
        
    • ومسؤولين آخرين
        
    • غيره من مسؤولي
        
    The administrative instruction stipulates that the authority and responsibility may be further delegated to other officials, as appropriate. UN وينص الأمر الإداري على إمكانية تفويض مسؤولين آخرين بالسلطة والمسؤولية، وفقا للمقتضى.
    During its investigations, the ECOWAS team encountered resistance from some Government Ministers and other officials. UN وخلال التحقيقات، واجهت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاومة من بعض وزراء الحكومة ومن مسؤولين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    meetings in Geneva and New York between the Chairman and the permanent representatives or other officials of states not party; UN `2` الاجتماعات التي عُقِدت في جنيف ونيويورك بين الرئيس والممثلين الدائمين أو المسؤولين الآخرين من الدول غير الأطراف؛
    Specific responsibility for the work of the Main Committees and other committees or organs is vested in the representatives of the Secretary-General to those committees, namely, the under-secretaries-general or other officials listed below under the appropriate committee. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات الأخرى فيضطلع بها ممثلو الأمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء الأمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    other officials from the Ministries of Defence and Home Affairs as well as representatives of the police and immigration service also attended. UN وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة.
    At the beginning of the attack, the homes of the Ministers of State, Interior and Defence, as well as those of other officials, were attacked by heavy artillery. UN في البداية، وقع هجوم بالمدفعية على منازل وزراء الدولة والداخلية والدفاع، فضلا عن منازل مسؤولين آخرين.
    Several other officials confirmed that there had been a general call for volunteers to enlist in popular defence forces to support the regular army. UN وأكد عدة مسؤولين آخرين أن دعوة عامة وُجهت إلى المتطوعين للالتحاق بقوات الدفاع الشعبي لدعم الجيش النظامي.
    It could not support the extension of immunity to other officials without a strong basis. UN ولا يمكن أن يؤيد توسيع نطاق الحصانة لتشمل مسؤولين آخرين بغير توافر أساس قوي في هذا الشأن.
    The leaders of the federal, state, county, municipal and other local governments are for the most part democratically elected, although some are appointed by other officials who are themselves democratically elected. UN وغالباً من يُنتخب بطريقة ديمقراطية قادة الحكومات في الولايات والمقاطعات والبلديات وغير ذلك من الحكومات المحلية، وإن كان البعض يُعيَّن من مسؤولين آخرين هم بأنفسهم منتخبون بطريقة ديمقراطية.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Women were to hold a minimum of 20 per cent of posts for judges and other officials in the higher courts. UN فينبغي أن تشغل النساء 20 في المائة على الأقل من وظائف القضاة، ووظائف المسؤولين الآخرين في المحاكم العليا.
    To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes. UN ولجميع المسؤولين الآخرين الذي كان لي التميز والشرف للعمل معهم خلال الدورة الرئيسة، أعرب عن أحر التحايا وأطيب التمنيات.
    Specific responsibility for the work of the Main Committees and other committees or organs is vested in the representatives of the Secretary-General to those committees, namely, the under-secretaries-general or other officials listed below under the appropriate committee. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات الأخرى فيضطلع بها ممثلو الأمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء الأمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    other officials in the intelligence bureau have also expressed concern over the action. UN كذلك أعرب مسؤولون آخرون في مكتب الاستخبارات عن قلقهم إزاء ذلك العمل.
    other officials interviewed provided figures in the range of $45,000. UN وقدّم موظفون آخرون أُجريت معهم مقابلات الرقم المعني في حدود 000 45 دولار.
    other officials should not participate in such acts. UN وينبغي أن يمتنع الموظفون اﻵخرون عن اتخاذ مثل تلك القرارات.
    Penalties in the case of law enforcement officers were more severe than in the case of the misuse of power by other officials. UN والعقوبات المفروضة في حالة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أشد منها في حالة إساءة استخدام السلطة من جانب الموظفين الآخرين.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين.
    If other officials receive money intended for the Organization, they must immediately convey this money to an official authorized to issue an official receipt. UN وفي حالة ما إذا تسلم موظف آخر لمبالغ نقدية مخصصة للمنظمة، يكون على هذا الموظف تحويل هذه المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    appeal against any wrongful acts by health administration staff or other officials who infringe their rights or legitimate interests; UN الحق في الطعن في أي فعل غير مشروع من قبل موظفي الإدارة الصحية أو غيرهم من المسؤولين الآخرين يشكل انتهاكاً لحقوقهم أو تعدياً على مصالحهم المشروعة؛
    People have more contact with the police than with judges and other officials. UN فاتصال الأشخاص بالشرطة هو أكثر من اتصالهم بالقضاة والمسؤولين الآخرين.
    212. With regard to the Janjaweed, the Committee and other officials did not provide a consistent view. UN 212 - وفيما يتعلق بمليشيات الجنجويد، لم تقدم اللجنة ولا المسؤولون الآخرون وجهة نظر متسقة.
    During his stay in the Sudan he held talks with President Bashir and other officials of the Government of National Unity. UN وعقد محادثات أثناء وجوده مع الرئيس البشير ومسؤولين آخرين في حكومة الوحدة الوطنية.
    79. The Constitution safeguards judicial independence by providing that federal judges shall hold office " during good behaviour " - in practice, until they die, retire, or resign, although a judge who commits an offence while in office may be impeached in the same way as the President or other officials of the federal government. UN ٧٩- ويحمي الدستور استقلال القضاء بالنص على أن القضاة الاتحاديين يشغلون عمليا مناصبهم " طالما كان سلوكهم حميدا " - حتى الوفاة أو التقاعد أو الاستقالة، وإن كان القاضي الذي يرتكب جرما بينما يكون في منصبه يحاكم بنفس الطريقة التي يحاكم بها رئيس الجمهورية أو غيره من مسؤولي الحكومة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more