"other party to" - Translation from English to Arabic

    • الطرف الآخر في
        
    • طرف آخر في
        
    • للطرف الآخر في
        
    • الطرف الآخر على
        
    • طرف آخر من أطراف
        
    • الطرف اﻵخر للقيام
        
    • من الطرف اﻵخر
        
    Such an act can only run into objection from the other party to the talks. UN ولا يُمكن أن يُقابل تصرّف كهذا سوى بالاعتراض من الطرف الآخر في المحادثات.
    If they believe that they are worried by the other party to the conflict, let them say so and take the appropriate measure. UN وإذا كان الطرف الآخر في الصراع يثير، في رأيهم، القلق، فليقولوا ذلك وليتخذوا الإجراء المناسب.
    We call on the other party to this conflict to fully cooperate and not to obstruct the investigation. UN ونناشد الطرف الآخر في هذا الصراع التعاون تعاونا كاملا وعدم عرقلة التحقيق.
    " Therefore, it is a wrongful act, entailing such State's responsibility vis-à-vis each other party to the treaty. UN ' ' وبناء عليه، يعد عملا غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة تجاه كل طرف آخر في المعاهدة.
    The other party to the contract, or indeed any other party, was authorized to demonstrate that the first party did not have a place of business at the location indicated. UN فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    The other party to the conflict, however, still hid information about the missing Moroccans. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع لا يزال يخفي المعلومات المتعلقة بالمفقودين من المغاربة.
    The other party to this contract is the one to whom the contract creates an enforceable legal right.' UN أما الطرف الآخر في هذا العقد فهو الطرف الذي ينشئ العقد لفائدته حقا قانونيا قابلا للتنفيذ`.
    If either party ceases to implement its commitment, it is impossible for the other party to continue to fulfil its commitment. UN وإذا توقف أي طرف عن تنفيذ التزاماته، لا يمكن أن يستمر الطرف الآخر في الوفاء بالتزاماته.
    The FTR Act requires that a bullion seller must not enter into a bullion transaction without the prescribed verification having been carried out to identify the other party to the transaction. UN ويقتضي قانون تقارير المعاملات ألا يمضي بائع السبيكة في معاملته دون إتمام التحقق المطلوب لتحديد الطرف الآخر في المعاملة.
    Namely, under article 80 CISG, a party may not rely on a failure of the other party to perform when the failure was caused by the first party's act or omission. UN وعلى وجه التحديد، فطبقاً للمادة 80 من اتفاقية البيع، لا يجوز لطرف أن يستند إلى إخفاق الطرف الآخر في أدائه إذا كان هذا الإخفاق ناجما عن فعل أو إهمال من الطرف الأول.
    In particular, information on deceased persons and the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Recent extradition treaties contain provisions on the mandatory prosecution of non-extradited nationals at the request of the other party to the treaty. UN وتتضمن معاهدات تسليم المطلوبين الأخيرة أحكاما بشأن الملاحقة القضائية الإلزامية للمواطنين في حال عدم تسليمهم بناءً على طلب الطرف الآخر في المعاهدة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    However, the other party to the conflict should heed the relevant resolutions of the Security Council and stop imposing its own interpretation of international law, including the right of self-determination. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع ينبغي أن يذعن لقرارات مجلس الأمن والكف عن فرض تفسيره للقانون الدولي، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which any other party to the dispute has accepted the jurisdiction of the Court only in relation to or for the purposes of the dispute. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة قبِل فيها أي طرف آخر في المنازعة بولاية المحكمة إلا فيما يتعلق بأغراض المنازعة أو تحقيقاً لتلك الأغراض.
    The view was also expressed that subsequent practice that was contradicted by the practice of any other party to the treaty should be discounted in order to preserve the principle of consent. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الممارسة اللاحقة التي تتناقض مع ممارسة أي طرف آخر في المعاهدة ينبغي استبعادها من أجل الحفاظ على مبدأ الموافقة.
    " Therefore, it is a wrongful act, entailing such State's responsibility vis-à-vis each other party to the treaty. UN " وبناء عليه، يعد عملاً غير مشروع تترتب عليه مسؤولية الدولة تجاه كل طرف آخر في المعاهدة.
    For each other party to the Convention, the deadline for such submissions will be the date two years after the Convention entered into force for it. UN أما الموعد النهائي لهذا التقديم بالنسبة لكل طرف آخر في الاتفاقية فسيكون بعد سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إليه.
    The situation existing between any party which had objected to the formulation of the reservation and the party which had formulated it was the same as that which would exist between any other party to the treaty and the party which had formulated the reservation. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    The case deals primarily with the exceptio non adimpleti contractus doctrine, acknowledging that a party who commits a fundamental breach of contract is not entitled to compel the other party to fulfil its counter obligations. UN وتتناول القضية بصفة أولية مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، والتي تقرّ بأن الطرف الذي يرتكب مخالفة جوهرية للعقد لا يحق له إجبار الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته المقابلة.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    If one of the Parties fails to appoint its arbitrator and has not proceeded to do so within two months after an invitation from the other party to make such an appointment, the other Party may request the President of the International Court of Justice to make the necessary appointment. UN وإذا لم يستطع أحد الطرفين تعيين محكّمه أو لم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بذلك، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more