"our capability" - Translation from English to Arabic

    • قدرتنا
        
    • قدراتنا
        
    We are also improving our capability to interdict lethal materials in transit. UN إننا نقوم الآن بتحسين قدرتنا على اعتراض المواد القاتلة أثناء نقلها.
    The restraint exercised for 24 years, after having demonstrated our capability in 1974, is in itself a unique example. UN وضبط النفس الذي تحلينا به طوال ٤٢ عاما، بعد أن برهنا على قدرتنا في عام ٤٧٩١، هو في حد ذاته مثال فريد من نوعه.
    The dire predictions and pessimism about our capability to deal with climate change should be contrasted with some of the commendable steps that have been taken by Member States and those in the private sector. UN إن التنبؤات القاتمة والتشاؤم إزاء قدرتنا على التعامل مع تغير المناخ ينبغي أن يُنظر إليها في سياق تباينها مع بعض الخطوات المحمودة التي تتخذها الدول الأعضاء والأطراف الأخرى في القطاع الخاص.
    As a result of the media coverage of those events, Al Qaida now knows of our capability to track and monitor such financial activity. UN وكنتيجة للتغطية الإعلامية لتلك الأحداث، بات تنظيم القاعدة يدرك الآن قدرتنا على تتبع ورصد هذا النشاط المالي.
    In 1996, India could not have accepted the obligation, as such a restraint would have eroded our capability and compromised our national security. UN في عام ١٩٩٦، لم يكن باستطاعة الهند أن تقبل الالتزام، ﻷن قيدا كهذا من شأنه تقويض قدراتنا والمساس بأمننا الوطني.
    our capability is demonstrated but, as a matter of policy, we exercise restraint. UN إن قدرتنا واضحة جلية لكننا، لدواعي السياسة، نمارس ضبط النفس.
    Today's current nuclear complex is smaller and geared to support not only our enduring nuclear weapons stockpile through science-based stewardship, but also our capability to address proliferation, terrorism and other global threats. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضاً لدعم قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    I am happy to be able to report that across our region we have succeeded to some degree, at great expenditure of effort and resources, in improving our capability to mitigate the effects of natural disasters. UN ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    We believe that a nuclear attack on the United Kingdom's vital interests is deterred by demonstrating our capability to respond under any circumstances, rather than just by an ability for a rapid response. UN ونحن نعتقد أن من شأن هجوم نووي تتعرض له المصالح الحيوية للمملكة المتحدة أن يلقى ردعاً من خلال إثبات قدرتنا عملياً على الاستجابة في ظل أي ظروف بدلاً من الاقتصار فقط على قدرة للرد السريع.
    Today's current nuclear complex is smaller and geared to support not only our enduring nuclear weapons stockpile through science-based stewardship, but also our capability to address proliferation, terrorism and other global threats. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضا قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    Fourthly, the proportion of tied aid is three times that of untied aid, which affects our capability to plan and effectively implement our National Development Strategy. UN رابعا، تبلغ نسبة المعونة المقيدة ثلاثة أضعاف المعونة غير المقيدة، مما يؤثر في قدرتنا على تخطيط استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية وتنفيذها بفعالية.
    We have developed our capability in this area in a self-reliant manner and are fully conscious of the immense responsibilities that come with the possession of such advanced capabilities. UN وقـد طورنا قدرتنا في هذا المجال عبر الاعتماد على الذات ونحن واعون تماما بالمسؤوليات الهائلة التي تأتي مع امتلاك القدرات المتقدمة.
    The challenge ahead is to strengthen our capability for collective action and thus forge a common destiny in a time of accelerating global change. UN ويتمثل التحدي المقبل في تعزيز قدرتنا على العمل بصورة جماعية وبالتالي تحديد مصير مشترك في وقت من التغير العالمي المتسارع.
    My Government believes that the accession of Malta to the European Union will serve to further enhance our capability to promote peace and prosperity within the Mediterranean, given our reputation as an honest broker that can identify with both sides of the Mediterranean. UN وترى حكومتي أن انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي سيفيد في تعزيز قدرتنا على تعزيز السلام والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط نظرا لسمعتنا كوسيطة أمين بوسعه التعارف مع جانبي المتوسط.
    The above activities are of considerable interest to the COSPAR Panel on Space Weather, as it aims to support activities that improve our capability to provide expert knowledge on the space environment to society. UN وتتسم الأنشطة المذكورة آنفا بأهمية كبيرة للفريق المعني بطقس الفضاء التابع للجنة أبحاث الفضاء لأنه يهدف إلى دعم الأنشطة الكفيلة بتحسين قدرتنا على تزويد المجتمع بالمعارف المتخصّصة المتعلقة بالبيئة الفضائية.
    We therefore see an enduring role for the UK's nuclear forces as an essential part of our capability for deterring blackmail and acts of aggression against our vital interests by nuclear-armed opponents. UN ولذلك فنحن نرى أن القدرات النووية للمملكة المتحدة لها دور لا يزول باعتبارها جزءاً أساسياً من قدرتنا على ردع الابتزاز والأعمال العدوانية التي تستهدف مصالحنا الحيوية من جانب خصومنا الحائزين لأسلحة نووية.
    The third factor relevant to our decision was the realization that, given the nature of the Indian regime, we could not leave them in any doubt about the credibility of our capability to deter and respond devastatingly to any aggression against our country or pre—emptive strikes against other facilities. UN أما العامل الثالث ذو الصلة بقرارنا فقد كان إدراك أنه، نظراً لطبيعة النظام الهندي، لم يكن بإمكاننا أن نترك أي مجال للشك في مصداقية قدرتنا على الردع وعلى الرد بشكل مدمر على أي عدوان ضد بلدنا أو أية ضربات وقائية ضد منشآتنا.
    The above-mentioned activities are of considerable interest to the Panel on Space Weather, as it aims to support activities that improve our capability to provide expert knowledge on the space environment to society and also encourages the development of predictive techniques capable of forecasting changes in the space environment in a timely manner. UN وللأنشطة السالفة الذكر فائدةٌ جمّة بالنسبة للفريق المعني بطقس الفضاء، ذلك أنَّ هذا الفريق يهدف إلى دعم الأنشطة الكفيلة بتحسين قدرتنا على تزويد المجتمع بالدراية فيما يتعلق بالبيئة الفضائية وكذا تشجيع استحداث تقنيات توقعية قادرة على التنبّؤ في الوقت المناسب بحصول التغيرات في البيئة الفضائية.
    This presence will also increase our capability to conduct Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), improve global reach, support logistic requirements, improve partnerships, improve theatre security cooperation and expand expeditionary warfare capability. UN ومن شأن هذا الوجود أيضا أن يعزز قدرتنا على الاضطلاع بعمليات الاستخبارات والتجسس والاستطلاع، وتوسيع نطاق انتشارنا في العالم ودعم المتطلبات اللوجستية، وتحسين العلاقات مع الشركاء وتوطيد التعاون بين دوائر الأمن وزيادة قدراتنا على شن الحروب الخاطفة``.
    Here, strengthening our capability to fight the phenomenon of terrorism is a priority. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    It has initiated pre-project activities to study technical and managerial issues relating to undertaking a human mission, with an aim to build and demonstrate our capability. UN وقد شرعت في الأنشطة السابقة للمشروع لدراسة المسائل التقنية والإدارية المتصلة بتنفيذ بعثة بشرية، بهدف بناء وإظهار قدراتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more