"our collective responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليتنا الجماعية
        
    • بمسؤوليتنا الجماعية
        
    • لمسؤوليتنا الجماعية
        
    • بمسؤوليتنا المشتركة
        
    • ومسؤوليتنا الجماعية
        
    • مسؤولياتنا الجماعية
        
    • مسؤوليتنا جميعا
        
    • على عاتقنا مسؤولية جماعية عن
        
    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    • نتحمل مسؤولية جماعية
        
    This is our collective responsibility and it is gratifying to know how seriously it is being taken. UN وهذه هي مسؤوليتنا الجماعية. ومن دواعي الارتياح أن نرى مدى الجدية المبداة في الاضطلاع بها.
    International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. UN وينبغي أن يوجه التعاون والتفاهم الدوليان مسؤوليتنا الجماعية في هذا الصدد.
    It is unquestionably our collective responsibility as Member States to ensure a world free, safe and fair for all women and girls. UN ومما لا شك فيه أن من مسؤوليتنا الجماعية بصفتنا الدول الأعضاء ضمان إيجاد عالم حر وآمن وعادل لجميع النساء والفتيات.
    This morning we have heard words of anxiety, concern at the fact that our work has not commenced yet, and this is a matter of our collective responsibility. UN لقد سمعنا هذا الصباح كلمات تعبر عن قلق وهواجس لأن عملنا لم يبدأ بعد، وهذا أمر يتعلق بمسؤوليتنا الجماعية.
    That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. UN فهذه إدانة لمسؤوليتنا الجماعية وقد تُقوض موقف المؤتمر بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    That being said, our collective responsibility does not end there. UN وبعد، إن مسؤوليتنا الجماعية لا تنتهي عند هذا الحد.
    It is our collective responsibility as leaders to make this meeting a success for the benefit of all humankind. UN إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء.
    Those are the objectives, and it is our collective responsibility to see that they are achieved. UN فتلك هي الأهداف، ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نتيقن من إحرازها.
    It is our collective responsibility to stop the scourge of needless and senseless wars through our cooperation. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.
    To make progress in building a better world, it is our collective responsibility to meet a global challenge with a global response. UN ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية.
    It is our collective responsibility to change that unacceptable reality. UN وتغيير هذا الواقع غير المقبول هو مسؤوليتنا الجماعية.
    Nevertheless, it is our collective responsibility to ensure that the multilateral disarmament negotiation body par excellence complies with its mandate. UN ومع ذلك، من مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن امتثال تلك الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بامتياز لولايتها.
    In such circumstances, we cannot forfeit our collective responsibility. UN وفي هذه الظروف، لا نملك التخلي عن مسؤوليتنا الجماعية.
    Indeed, ensuring that development programmes are adequately informed by R2P may be the most effective way to operationalize our collective responsibility. UN والواقع أن كفالة تلك البرامج الإنمائية بمسؤولية الحماية قد تكون أفعل طريقة لتفعيل مسؤوليتنا الجماعية.
    We cannot deny our collective responsibility for eliminating the causes rather than managing the symptoms of conflicts. UN ولا يمكننا إنكار مسؤوليتنا الجماعية عن إزالة أسباب الصراعات، وليس مجرد التعامل مع أعراضها.
    It is therefore clear that the eradication of hunger and poverty should be the priority of all priorities and should be our collective responsibility. UN فمن الواضح إذن أن من الضروري أن يكون للقضاء على الفقر والجوع الأولوية الأولى من بين كل الأولويات وأن يشكل مسؤوليتنا الجماعية.
    Let us, as Member States, accept our collective responsibility to help the Organization realize its potential. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Another important outcome is our recognition of our collective responsibility to protect populations against atrocities. UN ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب.
    Yet we must be ever mindful of our collective responsibility to continue the fight to eliminate all forms of racism and to the promotion and protection of all human rights for all. UN غير أنه يجب علينا أن نظل دائما واعين لمسؤوليتنا الجماعية عن مواصلة النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة لجميع البشر.
    Article 56 of the Charter reminds us all of our collective responsibility. UN والمادة ٥٦ من الميثاق تذكرنا جميعا بمسؤوليتنا المشتركة.
    In this endeavour, our collective responsibility and credibility are at stake. UN ومسؤوليتنا الجماعية ومصداقيتنا على المحكّ في هذا المسعى.
    We will continue to recall the historical and political dimension of the African crisis and to stress our collective responsibility and common moral duty to do everything possible to meet the many challenges confronting the African peoples. UN وسوف نواصل التذكير بالبعد التاريخي والسياسي للأزمة الأفريقية والتشديد على مسؤولياتنا الجماعية وواجبنا الأخلاقي المشترك ببذل كل ما هو ممكن لمواجهة التحديات العديدة التي تواجهها الشعوب الأفريقية.
    In my opening statement I clearly identified agreement on a programme of work as our biggest challenge and our collective responsibility. UN لقد وصفت برنامج العمل بوضوح في كلمتي الافتتاحية بأنه أكبر عقبة تواجهنا وبأنه مسؤوليتنا جميعا.
    As guardians of international humanitarian and human rights law it is our collective responsibility to ensure that such acts do not go unpunished. UN ونحن بوصفنا حراسا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن ضمان عدم إفلات مرتكبي تلك الأعمال من العقاب.
    It is our collective responsibility to ensure that the financial resources are provided to attain these common standards. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نكفل توفير الموارد المالية لتحقيق هذه المعايير المشتركة.
    We acknowledge that climate change may not be our collective fault, but it is surely our collective responsibility. UN وإننا نعترف بأن تغير المناخ لئن لم يكن ناجما عن تقصير جماعي منا، فإننا جميعا نتحمل مسؤولية جماعية عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more