"our determination" - Translation from English to Arabic

    • تصميمنا
        
    • عزمنا
        
    • إصرارنا
        
    • وتصميمنا
        
    • لتصميمنا
        
    • عزيمتنا
        
    • لعزمنا
        
    • حرصنا
        
    • وإصرارنا
        
    • بتصميمنا
        
    • إرادتنا
        
    • وعزمنا
        
    • ﻹصرارنا
        
    • مجددا التزامنا
        
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    While the crisis has generated a number of challenges, our determination to turn Somalia around has been unwavering. UN وفي حين أن الأزمة ولدت عددا من التحديات، يظل تصميمنا على تغيير الحالة في الصومال ثابتا.
    Above all, they signal our determination to break the cycle of hatred. UN وقبل كل شيء، فإنهمــا تدلان على تصميمنا على كسر حلقة الكراهية.
    1. our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; UN ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛
    In doing so, we will stay united in our determination to prevent these acts in the future. UN وإذ نفعل ذلك، سوف نبقى موحدين في عزمنا على منع هذه الأعمال في المستقبل.
    Peace must be nurtured, and it is our determination to do so. UN إن السلام يجب تعزيزه، ونعرب هنا عن تصميمنا على القيام بذلك.
    At the Millennium Summit, we reaffirmed our determination to move ahead in many areas relating to development. UN في مؤتمر قمة الألفية أعدنا تأكيد تصميمنا على التحرك قدما في مجالات عديدة تتصل بالتنمية.
    International law is clear and conclusive on this issue, as is our determination to pursue cooperation and bilateral integration. UN فالقانون الدولي واضح ومحدد إزاء هذه القضية، شأنه في ذلك شأن تصميمنا على متابعة التعاون والتكامل الثنائي.
    We must be firm in our determination to destroy this virus and free present and future generations from its attacks. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    However, our determination to protect and preserve the islands' patrimony by adopting environmentally friendly programmes is imperative. UN إلا أن تصميمنا على حماية إرث جزيرتينا والحفاظ عليه، باعتماد برامج غير ضارة بالبيئة، أمر حتمي.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. UN والهدف الرئيسي للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم للتو هو تجديد تصميمنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    It also expressed, through the set of recommendations and decisions adopted, our determination to build that world. UN وأعرب أيضا، من خلال مجموعة من التوصيات والقرارات المعتمدة عن تصميمنا على بناء ذلك العالم.
    Our efforts in the area of peacekeeping and peacebuilding are a manifestation of our determination to act proactively towards achieving true peace. UN وتشهد جهودنا في مجالي حفظ السلام وبناء السلام على عزمنا العمل بطريقة استباقية لتحقيق سلام حقيقي.
    Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. UN ومن الواضح أنّ رفضنا للإرهاب شامل، شأن عزمنا على القضاء عليه بكل أشكاله.
    However, we should note that our determination to achieve the MDGs is stronger than ever. UN غير أن علينا أن ندرك أن عزمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أقوى من أي وقت مضى.
    However, those multiple crises must not dampen our determination to deliver on our commitments. UN لكن هذه الأزمات المتعددة يجب ألا تثبط عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا.
    In this regard, we express our determination to participate in and contribute actively to a radical and far-reaching transformation of the international financial architecture. UN وفي هذا السياق، نعرب عن عزمنا على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تغيير جذري وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي.
    We confirm our determination not to allow cultural goods and services to be reduced to the level of mere commodities. UN نؤكد عزمنا على عدم السماح بتحويل الثروات والخدمات الثقافية إلى مجرد سلع.
    I also wish to reaffirm our determination to make progress on this issue. UN كما أود أن أعرب عن إصرارنا على تحقيق تقدم في تلك المسألة.
    We have repeatedly reiterated our firm commitment to the negotiation process and our determination to resolve the difference that has arisen over the name. UN كما كررنا مرارا التزامنا الراسخ بعملية التفاوض وتصميمنا على تسوية الخلاف الناشئ حول هذا الاسم.
    That is one more reason for our determination and commitment, shared by a majority of the Member States, to the necessary reform of the world Organization. UN وهذا سبب آخر لتصميمنا وإصرارنا، الذي يشاركنا إياه الأغلبية من الدول الأعضاء، على ضرورة إصلاح تلك المنظمة العالمية.
    Peace, friendship and cooperation must remain the keywords of our work and of our action -- words which our determination will fill with meaning. UN يجب أن يظل السلام والصداقة والتعاون الركائز الأساسية لعملنا وكلماتنا والتي ستثريها عزيمتنا بالمعاني.
    This priority reflects the country's geopolitical position on an important transit route and our determination to be as effective as possible in the anti-drug campaign. UN وهذه اﻷولوية انعكاس للمركز الجغرافي السياسي لبلد يقع على طريق عبور هــــام، وتجسيد لعزمنا على تحقيق أكبر قدر من الفعالية فـــي حملتنا لمكافحة المخدرات.
    We also renew our determination to promote the values of moderation, tolerance and mutual respect in relations among countries and peoples and to establish bridges of communication and dialogue among all civilizations, cultures and religions. UN كما نجدِّد حرصنا على تعزيز قيم الاعتدال والتسامح والاحترام المتبادل في علاقات البلدان والشعوب وعلى مد جسور التواصل والحوار بين مختلف الحضارات والثقافات والأديان.
    May I recall our resolve - despite obstacles - in opening up the path that would eventually lead to the restoration of peace in Cambodia, and our determination to see institutional legality restored in Haiti. UN واسمحوا لي أن أذكر بعزمنا، رغم الصعوبات، على فتح الطريق الذي سيؤدي في نهاية المطاف الى استعادة السلم في كمبوديا، وإصرارنا على عودة الشرعية المؤسسية في هايتي.
    True consensus may be obtained through our determination to build upon these premises. UN ويمكن التوصل إلى توافق آراء حقيقي بتصميمنا على البناء على أساس هذه الفرضيات.
    We began to overcome these negative elements and they became history, thanks to our determination and steadfastness and with the help and support of the international community. UN كل هذه السلبيات بدأنا بتجاوزها، وأصبحت جزءا من الماضي، وذلك بقوة إرادتنا وصمودنا، وبمعونة ومؤازرة المجتمع الدولي لنا.
    We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. UN ونحن، كشعب، نركز الآن إرادتنا وعزمنا وحماسنا على بناء أمة مسالمة ومتسامحة ومتقدمة.
    Hence, the resolution marks the beginning of our determination to strengthen the role, capacity and effectiveness of the United Nations system, in particular in the field of environment and human settlements. UN ومن ثم، فإن القــرار بداية ﻹصرارنا على تعزيز دور وقــدرة وفعاليــة منظومة اﻷمم المتحــدة، وعلــى وجــه الخصــوص فــي مجــال البيئة والمستوطنات البشرية.
    11. We reiterate our determination to strengthen State institutions, ensure more effective, transparent public administration and promote the necessary mechanisms for greater participation by civil society in the decision-making process. UN 11 - ونؤكد مجددا التزامنا بتعزيز مؤسسات الدولة، وتوخي المزيد من الكفاءة والشفافية في عمل الإدارة العامة وتعزيز الآليات اللازمة لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more