"our efforts on" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا على
        
    • جهودنا بشأن
        
    • جهودنا المتعلقة
        
    • جهودنا في
        
    • جهودنا إلى
        
    We must therefore concentrate our efforts on removing the root causes of conflicts, irrespective of whether humanitarian assistance efforts are under way. UN لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية.
    We should therefore concentrate our efforts on enlarging the common ground. UN لذلك، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على توسيع أوجه الاتفاق.
    Therefore, in addressing these problems we also focus our efforts on strengthening the private sector, particularly the informal sector. UN ولهذا، نركــز أيضا، في مواجهـة هــذه المشاكل، جهودنا على تعزيز القطاع الخاص، ولا سيما القطاع غير الرسمي.
    We want to focus our efforts on reinforcing the trans-Atlantic relationship. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    We should build our efforts on additional and innovative ways and means of tackling the current challenges of sustainable development. UN وينبغي أن نبني جهودنا بشأن السبل والوسائل الإضافية والمبتكرة من أجل التصدي للتحديات الراهنة للتنمية المستدامة.
    Currently, we are focusing our efforts on moving up the existing target period to achieve cold shutdown status by the end of this year. UN وفي الوقت الحالي، نركز جهودنا على تقريب الفترة المستهدفة بحيث نتمكن من إنجاز حالة الإغلاق البارد بنهاية العام الحالي.
    It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. UN ولذلك، فمن الضروري أن نركز جهودنا على تعزيز التنمية المستدامة الشاملة التي تحترم كوكبنا.
    It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. UN وتأمل كندا أن تغتنم جميع الدول الفرصة التي أتاحتها نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى لإعادة تركيز جهودنا على القيام بعمل متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Let us ensure that this session is the one at which we finally solve the issue of Security Council reform so that we can focus our efforts on other important issues. UN دعونا نضمن أن هذه الدورة هي التي ستحل أخيرا مسألة إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لنا تركيز جهودنا على قضايا أخرى مهمة.
    Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    To that end, we need to focus even more of our efforts on preparedness and prevention. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    And, thirdly, we must set in motion the policies and measures to sustain our efforts on that pathway. UN وثالثاً، يجب أن نتخذ السياسات والتدابير لإبقاء جهودنا على ذلك المسار.
    We must focus our efforts on a practical approach to that end. UN ولا بد أن نركز جهودنا على نهج عملي لتحقيق ذلك.
    To this end, we will focus our efforts on the following priority areas: UN وتحقيقا لهذا الغرض، سنركز جهودنا على المجالات التالية ذات الأولوية:
    We intend to concentrate our efforts on labour-intensive sectors; these are promising from the point of view of their potential and competitiveness. UN ونحن ننوي أن نركز جهودنا على القطاعات ذات اليد العاملة الكثيفة، فهي قطاعات واعدة من وجهة نظر إمكانياتها وقدرتها التنافسية.
    Indeed, we must concentrate our efforts on promoting human security. UN والواقع أننا لا بد أن نركز جهودنا على تعزيز الأمن البشري.
    That is why we are focusing our efforts on seeking a political solution to the crisis. UN ولذلك فإننا نركز جهودنا على السعي إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    We need to increase our efforts on prevention, which, according to the Secretary General's report, has been lagging. UN ويتعين علينا أن نزيد جهودنا بشأن الوقاية التي يذكر تقرير الأمين العام أنها متخلفة.
    Continuing our efforts on conventional weapons must also remain a key priority for the Committee. UN ومواصلة جهودنا المتعلقة بالأسلحة التقليدية يجب أن تظل أيضا ذات أولوية رئيسية للجنة.
    Strengthening our efforts on disarmament is critical for peace consolidation. UN إن تعزيز جهودنا في مجال نزع السلاح أمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام.
    That is why the fall in aid flows since 1992 is so worrying; why my Government supports the United Nations aid target; and why we are committed to improving further the quality of our assistance, reversing the decline in Britain's development assistance, and refocusing our efforts on combating poverty. UN وهذا هو السبب في كون تدهور تدفقات المعونة منذ عام ١٩٩٢ يبعــث على القلــق الشديد؛ وفي دعم حكومتي لمستوى المعونة المستهدف من قبــل اﻷمـم المتحدة؛ وفي التزامنا بتحسين نوعية المساعدة التي نقدمها، فنعكس بــذلك الاتجاه التناقصي للمساعدة اﻹنمائية البريطانية، ونعيد تركيز جهودنا إلى مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more