"our existence" - Translation from English to Arabic

    • وجودنا
        
    • لوجودنا
        
    • بوجودنا
        
    • بقائنا
        
    That is how we can regain control of the natural and anthropogenic phenomena that affect our existence on Earth. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.
    That separation rests entirely on our existence remaining a secret. Open Subtitles ذلك الفصل يعتمد تماماً على ان يبقى وجودنا سراً
    No rush. Only thing at stake is any evidence of our existence. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي على المحك هو أنّ أيّ دليل على وجودنا
    There is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    Do we owe our existence to something we might never detect? Open Subtitles هل نحن مدينون لوجودنا إلى شيء قد لا نستطيع اكتشافه؟
    In such a system, nature, our source and the sustenance of our existence, has been ignored and exploited. UN وفي مثل هذا النظام تتعرض الطبيعة التي هي مصدرنا وقوام وجودنا للتجاهل والاستغلال.
    Protecting biological diversity is essential for the preservation of the living networks and systems that form the basis of our existence. UN إن حماية التنوع البيولوجي جوهرية لحفظ شبكات العيش والنظم التي تشكل أساس وجودنا.
    They can prosper and flourish. What they cannot do is endanger our existence. UN ويمكنهم أن يحققوا الازدهار والنمو، ولكــن لا يمكنهــم أن يُعرضــوا وجودنا للخطر.
    Africa is an inseparable part of our existence and of our island ethos. UN إن أفريقيا جزء لا ينفصم من وجودنا ومن الروح المشتركة بين جزرنا.
    More than ever, we must reaffirm the common universal values that are the foundation of our existence. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نجدد التأكيد على القيم العالمية المشتركة التي تشكل أساس وجودنا.
    Another new challenge with global consequences threatens our existence: the phenomenon of terrorism. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. UN ولا بد أن تتحد بلداننا وأن تعمل معاً لدرء الأخطار التي تواجه وجودنا ولتأمين مستقبل أطفالنا.
    It is evident that in a world in which great operations must be performed on a grand scale, the simple fact of our existence might appear anachronistic or irrelevant. UN ومن الواضح في عالم يجب القيام فيه بعمليات كبيرة على نطاق واسع، إن مجرد وجودنا قد يعد مفارقة تاريخية أو شيئا لا محل له.
    We, the Kanak people, assembled in our Popular Congress, affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today. UN إن وجودنا لا ينفصل عن وجود كوكبنا. ووجود كوكبنا يتعرض للتهديد اليوم.
    When we know our existence is worthless to all but a few humans out of billions... Open Subtitles حين ندرك أن وجودنا عديم القيمة بالنسبة لملايين البشر عدا قلة منهم
    I might need you to retrieve the chip, if you care about evidence of our existence lying around. Open Subtitles اريدك ان تسترجع الشريحة اذا كنت تهتم بشأن الادلة على وجودنا
    This continued threat to our existence is totally unacceptable and we continue to advocate that a more viable alternative must be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    The natural law of our existence as members of a people and as human beings is that there must be a respectful and balanced relationship with water, fire, air and earth. UN والقانون الطبيعي لوجودنا كأفراد شعوب وكبشر هو أنه لا بد من قيام علاقة احترام وتوازن مع الماء والنار والهواء والأرض.
    There is indisputable evidence about the growing vulnerability of the oceans, which are our most significant common resource, and so critical to our existence. UN وثمة دليل قاطع على تعرض المحيطات للخطر المتزايد، وهي أعظم مورد هام مشترك بيننا، وحاسمة اﻷهمية لوجودنا.
    Wait, he's just gonna leave and not acknowledge our existence? Open Subtitles إنتظري , سيغادر بهذة البساطة ولا يهتم بوجودنا ؟
    The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. UN ويطرح سيناريو أسوأ الافتراضات الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بشأن حدوث ارتفاع عن سطح البحر بأكثر من نصف متر، تهديدات أشد خطورة على بقائنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more