"our experiences" - Translation from English to Arabic

    • خبراتنا
        
    • تجاربنا
        
    • تجربتنا
        
    • خبرتنا
        
    • لتجاربنا
        
    • وتجربتنا
        
    • وتجاربنا
        
    Moreover, we have spared no effort in sharing our experiences with other peoples and countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لم نألو جهداً لتبادل خبراتنا مع الشعوب والبلدان الأخرى.
    We hope that we can share our experiences and learn from others to make meaningful progress. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من تشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين لتحقيق تقدم ملموس.
    We look forward to participating actively in UN Women in the coming years and would be most pleased to share our experiences. UN ونتطلع إلى أن نشارك في جهاز الأمم المتحدة للمرأة مشاركة فعالة في السنوات القادمة وسنكون سعداء بتشاطر خبراتنا.
    Even so, lessons can be drawn from our experiences. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    The task before us is to assess our experiences with Agenda 21. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي تقييم تجاربنا مع جدول أعمال القرن ٢١.
    We remain ready to share our experiences with Africa. UN ولا نزال على استعداد لتشاطر تجاربنا مع أفريقيا.
    Based on our experiences in Canada, I can say with some authority that budget-cutting by itself is not the answer. UN واستنادا إلى تجربتنا في كندا يمكنني أن أقول بثقة إن تخفيــــض الميزانيـــة في حد ذاته ليس هو الحل.
    We therefore feel equipped to share our experiences and to offer a substantive toolkit for good governance and democratic change. UN وعليه، نشعر بأننا جاهزون لتشاطر خبرتنا وتوفير مجموعة أدوات جوهرية لممارسة الحكم الرشيد والتغير الديمقراطي.
    We stand ready to share our experiences on the implementation of this mechanism with a view to its possible usage and application in other similar cases and circumstances. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا بشأن تنفيذ هذه الآلية بهدف احتمال استخدامها وتطبيقها في حالات وظروف أخرى مماثلة.
    We stand ready to share our experiences and the lessons we have learned from our own financial crisis in 1997. UN ونحن مستعدون لتبادل خبراتنا والدروس التي استخلصناها من أزمتنا المالية في عام 1997.
    In that regard, I would like to express our readiness to cooperate in sharing our experiences. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن استعدادنا للتعاون في تبادل خبراتنا.
    We share with you our experiences today because we feel that there is much that the rest of the world may learn from them. UN ونتقاسم معكم خبراتنا اليوم ﻷننا نشعر بأن هناك الكثير الذي يمكن أن تتعلمه بقية العالم منها.
    Once again, we are fully committed to continue to support the Commission and countries under consideration and to share our experiences with them. UN ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها.
    We remain ready to share our experiences with African nations. UN ونبقى مستعدين لتقاسم خبراتنا مع الأمم الأفريقية.
    I believe we can share our experiences across national boundaries Open Subtitles أعتقد بأنّنا يمكن أن نتشارك تجاربنا عبر الحدود الوطنية.
    Today, our task is to consolidate such progress and put in practice what we have learned from our experiences. UN إن مهمتنا، اليوم، هي ترسيخ هذا التقدم وتطبيق ما تعلمناه من تجاربنا.
    We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. UN نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    our experiences in East Timor, Kosovo and Sierra Leone are cases in point. UN ومن الأمثلة على ذلك، تجاربنا في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون.
    our experiences in Europe have shown that in an arms race no one can really win. UN إن تجاربنا في أوروبا قد أظهرت أنه لا يمكن ﻷحد أن ينتصر حقاً في سباق على التسلح.
    We have also shared our experiences in the field of socio-economic development, including in the area of privatization, that have been successfully implemented in Malaysia. UN كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا.
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    Carrie, people like me, our experiences, all our little joys, just slip through our fingers. Open Subtitles الناس الذين مثلي خبرتنا هيا متعتنا نفقدها بسهولة
    For that reason, it is necessary to adopt mechanisms and strategies that enable us to ensure that our experiences can provide a bridge to a new form of cooperation among peoples. UN ولذلك، من الضروري أن يتم اعتماد آليات واستراتيجيات تمكِّننا من أن نضمن لتجاربنا القدرة على أن توفر لنا جسرا للوصول إلى شكل جديد من التعاون بين الشعوب.
    At this juncture, I wish to say a few words about my country, Zambia, and our experiences with disaster relief management. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أدلي ببضع عبارات بشأن بلدي، زامبيا، وتجربتنا مع إدارة الإغاثة في حالات الطوارئ.
    our experiences over the past two years have convinced us that the protection of democracy and fundamental rights is a cause that transcends our national borders and takes on an international dimension. UN وتجاربنا عبر العامين الماضيين أقنعتنا بأن حماية الديمقراطية والحريات اﻷساسية قضية تتجاوز حدودنا الوطنية وتتخذ بعدا دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more