That, of course, revitalized our faith in this multilateral exercise. | UN | وذلك، بالطبع، عزز إيماننا في هذه العملية المتعددة الأطراف. |
We've put our faith in a robot who says she hears ghosts. | Open Subtitles | لقد وضعنا إيماننا في يدي آلية تدعي أنها تسمع صوت الأشباح |
Who, they claim, has an unbelievable story to tell that will shake our faith in our institutions. | Open Subtitles | الذين يدعون، أن لديهم قصة لا تصدق ليرونها التي من شأنها أن تهز إيماننا بمؤسساتنا |
We really need to keep our faith in times like these | Open Subtitles | نحن نحتاج أن نحافظ على إيماننا في أوقات مثل هذه |
A little less than a year ago, our faith in international law and the instruments and institutions that underpin it was put to the test. | UN | منذ أقل من سنة بقليل، تم وضع ثقتنا في القانون الدولي، وفي الصكوك والمؤسسات التي يقوم عليها، على المحك. |
our faith in young people must be rock-solid. | UN | يجب أن يكون إيماننا بالشباب قوياً كالصخر. |
I end as I began, by reaffirming our faith in the United Nations, a true embodiment of humanity. | UN | أختتم كلمتي كما بدأت بإعادة تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة التي هي تجسيد حقيقي للإنسانية. |
We feel proud that our faith in this process has produced results. | UN | ونشعر بالفخر لأن إيماننا بتلك العملية قد أثمر نتائج طيبة. |
I would like to solemnly reaffirm our faith in the principles that underlie the United Nations, and in the United Nations system itself. | UN | وأود أن أؤكد مجددا رسميا إيماننا بالمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، وبمنظومة الأمم المتحدة ذاتها. |
As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. | UN | واستنادا إلى ذلك، يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية الجانب والقليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة. |
We decided to reaffirm our faith in fundamental human rights and in the equal rights of men and women and of nations large and small. | UN | لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
We are pleased that the draft Declaration reaffirms our faith in the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | UN | ونشعر بالرضى لأن مشروع الإعلان يؤكد من جديد إيماننا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
:: We reaffirm our faith in and adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | :: نؤكد من جديد إيماننا والتزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
In reaffirming our faith in the United Nations and its Charter, it is again with the hope of saving succeeding generations from the scourge of war. | UN | ونحن إذ نؤكد مرة أخرى إيماننا بالأمم المتحدة وبميثاقها، يراودنا الأمل مرة أخرى في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The signatures in this book, more than the expression of our wants, fears, complaints or claims is the manifestation of our faith in what peace can and must be. | UN | والتواقيع على هذا الكتاب دلالة على إيماننا بقدرة السلام وبما يجب أن يكون عليه، أكثر مما هي تعبير عن رغباتنا أو مخاوفنا أو اعتراضاتنا أو مطالبنا. |
This undesirable state of affairs does not diminish our faith in the peace process. | UN | ولا تقلل هذه الحالة غير المرغوب فيها من إيماننا بالعملية السلمية. |
Such conviction underpins our faith in our collective capacity to rise to the challenge. | UN | وهذه الثقة هي أساس إيماننا بالقدرة الجماعية على مواجهة هذا التحدي. |
If for no other reason than to keep our faith in ourselves and humanity, we must meet the conditions of Agenda 21. | UN | ويجب علينا الوفاء بشروط جدول أعمال القرن ٢١، حتى وإن كان ذلك للحفاظ على إيماننا بأنفسنا وبالبشرية. |
The United Nations is the embodiment of our faith in the benefits of collective action and of multilateral approaches in resolving global issues. | UN | تجسد الأمم المتحدة إيماننا بمنافع العمل الجماعي والنُهج المتعددة الأطراف لحل المسائل العالمية. |
We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and nonproliferation treaties and agreements. | UN | ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية. |
To revitalize this House is also to renew our faith in each other and in the Organization's cherished values. | UN | وتنشيط هذه المنظمة يعني أيضا تجديد ثقة كل منا بالآخر وإيماننا بالقيم النبيلة للمنظمة. |
Think not of our sins, but of our faith in your church. | Open Subtitles | ان لا ترى سيئاتنا , و انما في ايماننا في كنيستك |
We celebrate our faith in the principles and moral values enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ونحتفل بإيماننا بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |