"our generation" - Translation from English to Arabic

    • جيلنا
        
    • لجيلنا
        
    • الجيل
        
    Probably one of the best medical minds of our generation. Open Subtitles غالباً هو واحد من أكبر العقول الطبية في جيلنا
    Climate change is the most important issue our generation faces. Open Subtitles تغير المناخ هو أكثر القضايا أهمية التي يواجهها جيلنا.
    It's not our fault our generation has short attention spans. Open Subtitles ليس ذنبنا أن جيلنا يعاني من قصور في الانتباه.
    Please tell him that our generation cannot function without the Internet. Open Subtitles أرجوك قل له أن جيلنا لا يستطيع التحرك بلا انترنيت
    These are unforgettable years for our generation and for our people. UN ولا يمكن لجيلنا أو لشعبنا أن ينسى هذه السنوات.
    In other words, our generation does not want youth parliaments, but to participate in real parliaments, where real laws are drawn up. UN بعبارة أخرى، لا يريد جيلنا برلمانات للشباب، بل يريد المشاركة في البرلمانات الحقيقية، حيث تُسن القوانين الحقيقية.
    To conclude, I call on our generation to uphold politics as the place where great changes take place. UN وفي الختام، أدعو جيلنا إلى التمسك بمجال السياسة باعتباره المكان الذي تحدث فيه التغييرات الكبرى.
    Did our generation plan properly for its successors? Did we understand our young people's aspirations? Unfortunately, we did not do a good job. UN هل خطط جيلنا بشكل صحيح لمن يخلفه؟ هل تفهمنا تطلعات شبابنا؟ للأسف أننا لم نقم بعمل جيد.
    These two proposals represent the absolute minimum necessary to prepare for the greatest threat to international peace and security of our generation. UN يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا.
    It must permeate our collective conscience, and our generation and future generations must draw the right lessons from this tragedy, so that it never happens again. UN ويجب أن تبقى في ضميرنا الجماعي، ويتعين على جيلنا والأجيال القادمة أن تستخلص الدروس الصحيحة، لكي لا تتكرر أبدا.
    They agreed on a responsible and mutually accountable partnership, a partnership that will better the lives of billions of people within our generation. UN واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا.
    It falls to our generation of leaders to meet these challenges together. UN وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا.
    And the future of our generation and generations of our peoples to come behoves us to embark on that mission with urgency and immediacy. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    The MDGs are the promises that our generation must keep to future generations. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي الوعود التي يجب أن يفي بها جيلنا من أجل الأجيال القادمة.
    The report is unequivocal when it states that climate change is the great challenge on which history will judge our generation. UN إن التقرير واضح لا لبس فيه عندما يذكر أن تغير المناخ يمثل تحديا كبيرا بناء عليه سيحكم التاريخ على جيلنا.
    That is the challenge to which our generation must now rise for the future. UN وهذا هو التحدي الذي يجب على جيلنا أن ينهض الآن لقبوله من أجل المستقبل.
    This is the moral challenge of our generation. UN هذا هو التحدي الأخلاقي الذي يواجه جيلنا.
    This is the moral challenge of our generation. UN هذا هو التحدي الأخلاقي الذي يواجه جيلنا.
    We also want to take up the duty of our generation to fight ignorance. UN ونريد أيضا أن نضطلع بواجب جيلنا في مكافحة الجهل.
    He described climate change as the defining challenge of our generation and said that Australia understood that development is a top priority. UN ووصف تغير المناخ بأنه يشكل التحدي الواضح لجيلنا وأن أستراليا تدرك أن التنمية لها أولوية عليا.
    We owe it to our generation and to those who follow us to move our vision for a world free from nuclear weapons forward. UN فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    We are at a unique juncture in history: our generation has been afforded an opportunity to lay the foundations of a new era. UN إننا نقف عند نقطة تحول تاريخية فريدة تتيح لهذا الجيل أن يصوغ ويبلور أسس مرحلة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more