"our letter" - Translation from English to Arabic

    • رسالتنا
        
    • لرسالتنا
        
    • الرسالة التي وجهناها
        
    • خطابنا
        
    While awaiting a response to our letter, we have presented to the United Nations Office in Liberia the complete dossier of evidence substantiating our compliance. UN وأثناء انتظار رد على رسالتنا قدمنا لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا ملفا كاملا من الأدلة تثبت امتثالنا لذلك القرار.
    We submitted specific examples concerning this issue in our letter to the Secretary-General of 20 August 1997, contained in document A/ES-10/14. UN وقد قدمنا أمثلة محددة على ذلك في رسالتنا الموجهة لﻷمين العام بتاريخ ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الواردة في الوثيقة A/ES-10/14.
    We appreciate the fact that the Secretary-General's report has responded to some of the views conveyed in our letter. UN ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا.
    " Representation is essential " , " Knowledge is key " -- as we, female foreign ministers, have mentioned in our letter to the Secretary-General and the President of the General Assembly. UN كما أشرنا، نحن معشر النساء وزيرات الخارجية في رسالتنا إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة.
    Further to our letter for the month of July 1993: UN لاحقا لرسالتنا لشهر تموز/يوليه ١٩٩٣
    It appears our letter did not frighten the prince away. Open Subtitles يبدو بأن رسالتنا لم تؤثر على الأمير جيداً.
    - Mr. Ragazi received our letter, but as you see, it did not discourage him from coming to visit, so now we're all having a party. Open Subtitles السيد رزاق تلقى رسالتنا لكن كما ترى, لم تمنعه من الزيارة لذالك نحن نحتفل الأن
    6. In our letter No. GEN/PMI/352/26/93 dated 17 December 1993 we provided detailed background on the developments that led to the unfortunate demolition of Babri Mosque. UN ٦- قدمنا في رسالتنا رقم GEN/PMI/352/26/93 المؤرخة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ معلومات مفصلة عن اﻷحداث التي أدت إلى التدمير المؤسف لمسجد بابري.
    our letter to you is motivated by the persisting unstable situation in the area of the Abkhaz conflict and by our desire to give new impetus to the peace process in Abkhazia, with the active participation of the United Nations. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    We conclude our letter by expressing our grave concern about and absolute rejection of the continued Israeli campaign of incitement against the Palestinian leadership, particularly President Mahmoud Abbas. UN ونختتم رسالتنا بأن نعرب عن قلقنا البالغ ورفضنا المطلق للحملة المستمرة التي تشنها إسرائيل للتحريض على القيادة الفلسطينية، وخاصة الرئيس محمود عباس.
    In this regard we remain committed to the negative and positive assurances we have given to non-nuclear-weapon States in our letter to the Secretary-General in 1995. UN وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995.
    In our letter dated 6 July 2006, we proposed the following confidence-building measures: UN وقد اقترحنا في رسالتنا المؤرخة 6 تموز/يوليه 2006، التدابير التالية لبناء الثقة:
    In our letter of 11 June 2006, it was said that the multinational security forces known as Joint Task Force 631 (JTF 631) had quickly quelled the violence and stabilized the situation. UN في رسالتنا المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2006، ورد أن قوات الأمن المتعددة الجنسيات، التي تعرف باسم فرقة العمل المشتركة - 631، تمكنت سريعا من قمع أعمال العنف وحققت استقرار الأوضاع.
    As we have already stated, before the Security Council and in our letter to the Secretary-General, Palestinian policemen, security personnel and armed militias have directly participated in many of the recent bloody clashes. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    In our letter of 5 August 1998 addressed to you (S/1998/718, annex), we identified a number of desiderata that would ensure a modicum of such protection. UN وقد حددنا في رسالتنا الموجهة إليكم في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بعض المطالب التي تؤمن شيئا من الحماية..
    This statement was reiterated in our letter dated 3 June 2002 addressed to the Special Rapporteur. UN وقد تكرَّر ما جاء في ذلك البيان في رسالتنا المؤرخة 3 حزيران/يونيه 2002 والموجهة إلى المقررة الخاصة.
    While you had correctly reflected our point that you had once again transgressed your mandate, you failed however to list the reasons we gave in our letter. UN وبعد أن أصبتم في عرض وجهة نظرنا التي تفيد بأنكم تجاوزتم مرة أخرى حدود ولايتكم، توانيتم عن ذكر ما أوردناه من أسباب لذلك في رسالتنا.
    We request that our letter in this regard be distributed as an official document of the General Assembly at its twenty-seventh special session, under agenda item 3. UN ونطلب توزيع رسالتنا في هذا الصدد بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين، في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    We put forward some specific ideas in our letter on 28 March 2002 to all of you, and we have conducted extensive consultations on that basis. UN لقد طرحنا عليكم جميعاً بعض الأفكار المحددة في رسالتنا بتاريخ 28 آذار/مارس 2002، وأجرينا مشاورات واسعة على هذا الأساس.
    Further to our letter No. 684 dated 25 April 1995, I have the honour to enclose herewith a letter and statement from the Association of the Victims of American Aggression against the cities of Tripoli and Benghazi. UN الحاقا لرسالتنا رقم ٦٨٤ بتاريخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥ أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة وبيان رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي على مدينتي طرابلس وبنغازي.
    The office of Mr. Kusnanmartono, President of Peruri, has not responded either to our letter or to numerous telephone requests for information. UN ولم يرد مكتب السيّد كوسنانمارتونو، رئيس Peruri ، على الرسالة التي وجهناها له أو على المكالمات الهاتفية الكثيرة التي أجريناها من أجل الحصول على معلومات.
    We have written him fully on the matter. He should get our letter in the morning. Open Subtitles كتبنا كل التفاصيل بما حدث من المفترض أن يستلم خطابنا في الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more