"our relationship with" - Translation from English to Arabic

    • علاقتنا مع
        
    • علاقاتنا مع
        
    • بعلاقتنا مع
        
    • شراكتنا مع
        
    • إن علاقتنا
        
    • وعلاقتنا مع
        
    • علاقتنا ب
        
    • في علاقتنا
        
    That sentiment underpins our relationship with our Organization as it evolves into a global family of interdependent nations. UN وتلك المشاعر هي التي تحدو علاقتنا مع منظمتنا في تطورها لتصبح أسرة عالمية من الأمم المستقلة.
    our relationship with this Organization is one that we cherish dearly. UN إن علاقتنا مع هذه المنظمة هي علاقة نعتز بها كثيرا.
    We're supposed to be rebuilding our relationship with the FBI. Open Subtitles من المُفترض أن نُعيد بناء علاقتنا مع المباحث الفيدراليّة.
    All of these activities are intended to strengthen our relationship with the United Nations, in particular in the area of the progressive development of international law. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    our relationship with the African Union and our development cooperation are important parts of this. UN وتشكل علاقتنا مع الاتحاد الأفريقي وتعاوننا الإنمائي جزأين مهمين من هذه المشاركة.
    We must apply new formulas, change our behaviour and learn to value our relationship with nature. UN ينبغي علينا أن نطبِّق صيغا جديدة وأن نغيّر أنماط سلوكنا ونتعلم احترام علاقتنا مع الطبيعة.
    We look forward to deepening our relationship with the United Nations in the period to come. UN ونتطلع إلى تعميق علاقتنا مع الأمم المتحدة في الفترة القادمة.
    Our participation today in this initiative on the culture of peace advances our relationship with Middle Eastern and Islamic nations. UN وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية.
    The visit, which was an unqualified success, further strengthened our relationship with that specialized agency of the United Nations. UN ولقد زادت هذه الزيارة، التي كانت ناجحة تماما، من تعزيز علاقتنا مع تلك الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Those ratifications reinforce Brazil's commitment to the law of the sea and will further strengthen our relationship with the Authority. UN وتلك التصديقات تعزز التزام البرازيل بقانون البحار، وستوثّق علاقتنا مع السلطة.
    Within this body our relationship with our partners is based on a commitment to the principles of mutual respect and understanding. UN وتبنى علاقتنا مع شركائنا داخل هذه الهيئة على الالتزام بمبدأي الاحترام المتبادل والتفاهم.
    our relationship with the United Nations continued to strengthen and expand. UN واستمر تعزيز وتوسيع علاقتنا مع الأمم المتحدة.
    our relationship with this city, and indeed with most of you, has been long and complicated. Open Subtitles علاقتنا مع هذه المدينة ومع غالبيتكم طبعًا، طويلة ومعقدة.
    Hey, so, uh, discussing our relationship with an ex-con, huh? Open Subtitles مرحباً , إذن أصبحتِ تناقشين علاقتنا مع مُدان سابق , أليس كذلك ؟
    This could permanently destroy our relationship with the Chinese. Open Subtitles هذا يمكن أن يدمر بشكل دائم علاقتنا مع الصينيين.
    If it doesn't work, it will ruin our relationship with Major League Baseball and the scouts. Open Subtitles إن لم ينجح الأمر سيفسد علاقتنا مع دوري المحترفين و الكشّافين
    That chain of disasters leads us to reflect on our relationship with nature and to strike a balance in the way we approach. UN وتدفعنا هذه السلسلة من الكوارث إلى التفكير في علاقاتنا مع الطبيعة والعمل لتحقيق توازن في الطريقة التي نتعامل بها معها.
    The President's approach reflected the reality that the cold war was over and that our relationship with Russia needed to be transformed. UN ويعكس نهج الرئيس حقيقة أن الحرب الباردة قد وضعت أوزارها وأن علاقاتنا مع روسيا كانت بحاجة إلى تحول.
    We advise the Israeli representatives not to interfere in issues that pertain to our relationship with the Syrian Arab Republic. UN إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية.
    Our approach to our relationship with NEPAD countries and with those putting NEPAD reforms in place is to enter an enhanced partnership. UN إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة.
    our relationship with Israel has been and will always be a special one. UN وعلاقتنا مع إسرائيل كانت وستظل دائما علاقة خاصة.
    We took this action with great regret as France has always been a constructive partner in our relationship with the developed world. UN واتخذنا هذا اﻹجراء بأسف بالغ ﻷن فرنسا كانت دائما شريكا بناء في علاقتنا بالعالم المتقدم النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more