That sentiment underpins our relationship with our Organization as it evolves into a global family of interdependent nations. | UN | وتلك المشاعر هي التي تحدو علاقتنا مع منظمتنا في تطورها لتصبح أسرة عالمية من الأمم المستقلة. |
our relationship with this Organization is one that we cherish dearly. | UN | إن علاقتنا مع هذه المنظمة هي علاقة نعتز بها كثيرا. |
We're supposed to be rebuilding our relationship with the FBI. | Open Subtitles | من المُفترض أن نُعيد بناء علاقتنا مع المباحث الفيدراليّة. |
All of these activities are intended to strengthen our relationship with the United Nations, in particular in the area of the progressive development of international law. | UN | وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي. |
our relationship with the African Union and our development cooperation are important parts of this. | UN | وتشكل علاقتنا مع الاتحاد الأفريقي وتعاوننا الإنمائي جزأين مهمين من هذه المشاركة. |
We must apply new formulas, change our behaviour and learn to value our relationship with nature. | UN | ينبغي علينا أن نطبِّق صيغا جديدة وأن نغيّر أنماط سلوكنا ونتعلم احترام علاقتنا مع الطبيعة. |
We look forward to deepening our relationship with the United Nations in the period to come. | UN | ونتطلع إلى تعميق علاقتنا مع الأمم المتحدة في الفترة القادمة. |
Our participation today in this initiative on the culture of peace advances our relationship with Middle Eastern and Islamic nations. | UN | وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية. |
The visit, which was an unqualified success, further strengthened our relationship with that specialized agency of the United Nations. | UN | ولقد زادت هذه الزيارة، التي كانت ناجحة تماما، من تعزيز علاقتنا مع تلك الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Those ratifications reinforce Brazil's commitment to the law of the sea and will further strengthen our relationship with the Authority. | UN | وتلك التصديقات تعزز التزام البرازيل بقانون البحار، وستوثّق علاقتنا مع السلطة. |
Within this body our relationship with our partners is based on a commitment to the principles of mutual respect and understanding. | UN | وتبنى علاقتنا مع شركائنا داخل هذه الهيئة على الالتزام بمبدأي الاحترام المتبادل والتفاهم. |
our relationship with the United Nations continued to strengthen and expand. | UN | واستمر تعزيز وتوسيع علاقتنا مع الأمم المتحدة. |
our relationship with this city, and indeed with most of you, has been long and complicated. | Open Subtitles | علاقتنا مع هذه المدينة ومع غالبيتكم طبعًا، طويلة ومعقدة. |
Hey, so, uh, discussing our relationship with an ex-con, huh? | Open Subtitles | مرحباً , إذن أصبحتِ تناقشين علاقتنا مع مُدان سابق , أليس كذلك ؟ |
This could permanently destroy our relationship with the Chinese. | Open Subtitles | هذا يمكن أن يدمر بشكل دائم علاقتنا مع الصينيين. |
If it doesn't work, it will ruin our relationship with Major League Baseball and the scouts. | Open Subtitles | إن لم ينجح الأمر سيفسد علاقتنا مع دوري المحترفين و الكشّافين |
That chain of disasters leads us to reflect on our relationship with nature and to strike a balance in the way we approach. | UN | وتدفعنا هذه السلسلة من الكوارث إلى التفكير في علاقاتنا مع الطبيعة والعمل لتحقيق توازن في الطريقة التي نتعامل بها معها. |
The President's approach reflected the reality that the cold war was over and that our relationship with Russia needed to be transformed. | UN | ويعكس نهج الرئيس حقيقة أن الحرب الباردة قد وضعت أوزارها وأن علاقاتنا مع روسيا كانت بحاجة إلى تحول. |
We advise the Israeli representatives not to interfere in issues that pertain to our relationship with the Syrian Arab Republic. | UN | إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية. |
Our approach to our relationship with NEPAD countries and with those putting NEPAD reforms in place is to enter an enhanced partnership. | UN | إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة. |
our relationship with Israel has been and will always be a special one. | UN | وعلاقتنا مع إسرائيل كانت وستظل دائما علاقة خاصة. |
We took this action with great regret as France has always been a constructive partner in our relationship with the developed world. | UN | واتخذنا هذا اﻹجراء بأسف بالغ ﻷن فرنسا كانت دائما شريكا بناء في علاقتنا بالعالم المتقدم النمو. |