"our statement" - Translation from English to Arabic

    • بياننا
        
    • البيان الذي أدلينا به
        
    • كلمتنا
        
    • لبياننا
        
    • إعلاننا
        
    • ببياننا
        
    • ما قلناه
        
    • خطابنا
        
    I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    The aim should be, as we underlined in our statement in the general debate, a world without nuclear armament. UN وينبغي أن يكون الهدف، حسبما أكدنا في بياننا في المناقشة العامة، إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    We believe that our statement on Friday speaks for itself. UN ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان.
    I indicated in our statement in this Assembly that we are working bilaterally with Australia to resolve that issue. UN لقد أشرتُ في بياننا أمام هذه الجمعية إلى أننا نعمل بشكل ثنائي مع أستراليا لحل هذه المسألة.
    My delegation, my deputy and I join him in expressing our appreciation to Mr. Eden Charles for his usual collaboration with us on our statement. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.
    In the interests of brevity, I will read out an abridged version of our statement, while the full text will be circulated. UN توخياً للإيجاز، سأقرأ نسخة مختصرة من بياننا بينما سيجري تعميم النص الكامل.
    I will read an abridged version of our statement and copies of the full text will be distributed. UN سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل.
    Given the limited amount of time available to us, I shall read out an abbreviated version of our statement. UN وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا.
    In a way we are not surprised that the Syrian Arab Republic as well as another delegation have chosen to take the floor to refer to our statement. UN فمن ناحية، لا نستغرب كون وفد الجمهورية العربية السورية وكذا وفد آخر قد اختارا أن يتناولا الكلمة للإشارة إلى بياننا.
    We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    In our statement in Durban, we also disagreed with the manner in which some issues of the past and grounds of discrimination were addressed in the Conference outcome documents. UN وفي بياننا في ديربان اختلفنا أيضا على الطريقة التي عولجت بها بعض قضايا الماضي وأسباب التمييز في وثائق المؤتمر الختامية.
    Today we have focused our statement on only a few subjects that are, in our view, particularly relevant. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    The situation with regard to anti-personnel landmines throughout the world is worth a separate section in our statement. UN إن حالة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم تستحق أن نفرد لها جزءا مستقلا في بياننا.
    But this is also unacceptable to us; we made that very clear in our statement during the debate on the IAEA report, as did many other representatives. UN ولكن هذا غير مقبول لنا أيضا. وقد وضحنا ذلك بجلاء في بياننا أثناء مناقشة تقرير الوكالة، كما فعل مندوبون آخرون كثيرون.
    our statement today is intended to reflect these evaluations and reflections — and hopefully to contribute to substantive forward movement on this key theme in actual negotiations as soon as possible. UN والقصد من بياننا اليوم هو بسط عمليات التقييم والأفكار هذه والإسهام، كما نأمل، في إحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع الرئيسي في مفاوضات فعلية في أقرب وقت ممكن.
    My Government is not yet in a position to accede to the Ottawa Convention, for reasons we explained in our statement at the fifty-second session of the First Committee. UN لا تستطيع حكومتي بعد أن تنضم إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب شرحناها في بياننا خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الأولى.
    our statement today will focus on PAROS. UN وسنركز في بياننا اليوم على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    We kindly request our statement to be included in the official records of the session. UN ونرجو التكرم بإدراج بياننا في المحاضر الرسمية للدورة.
    However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee. UN ولكن النظام الحالي لنزع السلاح وعدم الانتشار يواجه تحديات كنا قد وجهنا الاهتمام إليها في بياننا أمام هذه اللجنة.
    In our statement to the recent General Conference, we proposed that the basic mission of the Agency be refocused to consist of three pillars: safeguards, safety, and technology transfer. UN ففي البيان الذي أدلينا به مؤخرا أمام المؤتمر العام، اقترحنا أن ينصب الاهتمام في رسالة الوكالة اﻷساسية على دعامات ثلاث هي: الضمانات، والسلامة، ونقل التكنولوجيا.
    The Israeli representative had responded to our statement at the time, relying on press reports which we had not been apprised of. UN وقد رد الممثل اﻹسرائيلي على كلمتنا في ذلك الوقت معتمداً على تقارير صحفية لم نتأكد من صحتها.
    Furthermore, I must do this because, in the report — for technical reasons, I hope — no mention is made of our statement in explanation of position to the Fifth Committee following the adoption of draft resolution A/C.5/49/L.64. UN علاوة على ذلك، يتوجــب علــي أن أفعل ذلك ﻷنه لا يرد ذكر في التقرير - وآمل أن يكون ذلك ﻷسباب تقنية لبياننا الذي أدلينا به أمام اللجنة الخامسة تعليلا لموقفنا، عقب اعتمــاد مشروع القرار A/C.5/49/L.64.
    North Korea: We addressed the North Korean nuclear issue in our statement on nonproliferation. UN لقد أشرنا إلى المسألة النووية في كوريا الشمالية في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    The amendments, which are annexed to our statement, may please be reflected in the official record. UN ونرجو التفضل بإدراج التعديلات المرفقة ببياننا في المحضر الرسمي.
    I fail to see, in the reply of the representative of the United States, anything that refutes what we said in our statement this morning. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    In our statement delivered on 18 February this year, we outlined our position with cogent reasons that negotiations on a treaty that bans only the future production of fissile material will undermine our security by freezing the asymmetries in stockpiles within our region. UN وقد ضمَّنَا خطابنا في 18 شباط/فبراير من هذا العام، موقفنا وزكَّيْناه بالأسباب الوجيهة التي تجعل التفاوض بشأن إبرام معاهدة تكتفي بحظر ما سيُنتج في المستقبل، من المواد الانشطارية، يقوض أمننا من خلال تكريس الفجوة في المخزونات بمنطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more