"our wish" - Translation from English to Arabic

    • رغبتنا
        
    • نتمناه
        
    • ونتمنى
        
    • أمنيتنا
        
    During its negotiation, we had expressed our wish for a clearly defined funding mechanism. UN وخلال التفاوض بشأنها أعربنــا عن رغبتنا في إيجاد آلية للتمويل محددة بوضوح.
    We sincerely hope that our wish will come true this year thanks to the spirit of cooperation in the Conference. UN ونحن نأمل صادقين في أن تتحقق رغبتنا هذا العام بفضل روح التعاون التي تسود المؤتمر.
    our wish is to defend the Assembly's rules of procedure, and that is why we are expressing our desire to abide by what is indicated. UN فما نريده هو الدفاع عن النظام الداخلي للجمعية، وهذا ما يجعلنا نعرب عن رغبتنا في التقيُّد بالمشار إليه.
    The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. UN ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم.
    Our concern and our wish is that the support thus voiced for NEPAD at those conference will not be mere pieties, but rather that the decisions and recommendations made at the Monterrey, Doha and Johannesburg summits will indeed be realized. UN وما يهمنا وما نتمناه ألا يكون الدعم الذي أُعرب عنه للشراكة الجديدة في تلك المؤتمرات مجرد عبارات ورعة، ولكن أن تنفذ حقا القرارات والتوصيات التي اتخذت في مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ.
    our wish is to build consensus on this text. UN ونتمنى أن نبني توافقا للآراء على هذا النص.
    We have also expressed our wish to see a consensus emerge on the representation of Africa in the Security Council. UN كما أعربنا عن أمنيتنا في أن نرى ظهور توافق آراء حول تمثيل أفريقيا في مجلس الأمن.
    This will certainly assist the draft resolution's sponsors to reflect on it, bearing in mind our wish for a consensus resolution. UN فهذا سيساعد بالطبع مقدمي مشروع القرار على التفكير فيه ملياً، مع مراعاة رغبتنا في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء.
    Equally, it is our wish that crises in other parts of the world will have a satisfactory conclusion. UN ولا تقل عن ذلك رغبتنا في أن يتم التوصل إلى نهاية مُرضية للأزمات في سائر بقاع العالم.
    It underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    It is not our wish that the Gibraltar representatives be not included in these talks, it is the wish of their leaders. UN وليست رغبتنا عدم إشراك ممثلي جبل طارق في هذه المحادثات ولكنها رغبة زعمائهم.
    This partnership, which is a reflection of the reforms that have taken place in the Russian Federation, reaffirms our wish to tackle together today's problems in a constructive and responsible manner. UN فهذه الشراكة التي تعتبر انعكاسا لﻹصلاحات التي جرت في الاتحاد الروسي تؤكد من جديد رغبتنا في التصدي معا لمشاكل الحاضر بأسلوب بنﱠاء يتسم بالمسؤولية.
    We emphasize our wish for the soonest possible establishment of protective zones, without, however, endangering the legal regimes set up in the Convention. UN ونؤكد على رغبتنا في إنشاء المناطق المحمية في أسرع وقت ممكن، دون أن تشكل تهديدا مع ذلك للنظم القانونية التي أرستها الاتفاقية.
    We reaffirm our readiness to cooperate fully with you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, and we express our wish for the full success of the work of the Committee. UN ونؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب الآخرين، ونعرب عن رغبتنا في أن تحقق اللجنة النجاح الكامل في أعمالها.
    Allow me to address some of my Government's views concerning the work of the Court in the context of our wish to have a transparent, swift and efficient model of justice. UN واسمحوا لي أن أتناول بعضا من آراء حكومة اليابان بشأن عمل المحكمة في سياق رغبتنا في إقامة نموذج قضائي يتسم بالشفافية والسرعة والفعالية.
    We made the statement nevertheless, not only because of the unbearable pain and suffering of our people, but also because of what we saw as a clear international will and because of our wish to reach out to our Israeli neighbour, irrespective of its policies. UN لقد فعلنا ذلك ليس فقط بسبب ألم ومعاناة شعبنا التي لا تطاق، ولكن أيضا بسبب ما رأيناه من إرادة دولية واضحة وبسبب رغبتنا في الوصول إلى جارنا الإسرائيلي بغض النظر عن السياسات الإسرائيلية.
    I also welcome the admission of Tuvalu to the United Nations, wishing it success in its contribution to United Nations activities and expressing our wish to establish diplomatic relations. UN وأرحب أيضا بقبول توفالو في عضوية الأمم المتحدة، وأتمنى لها النجاح في مساهمتها في أنشطة الأمم المتحدة ونعرب عن رغبتنا في إنشاء علاقات دبلوماسية معها.
    The system of consensual management of public affairs, which our country has adopted, shows our wish to create conditions of stability and calm, which are necessary for progress. UN إن نظام الإدارة بتوافق الآراء في الشؤون العامة، الذي اعتمده بلدنا يدل على رغبتنا في توفير الظروف للاستقرار والهدوء الضروريين للتقدم.
    Today we reaffirm our unswerving commitment to the peaceful settlement of conflicts, the protection and promotion of human rights and economic progress in Africa, and we reiterate our wish to participate actively in the efforts of the United Nations to achieve these goals. UN وبالاستقرار، والديمقراطية، وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، والتقدم الاقتصادي في أفريقيا، ونكرر رغبتنا في المشاركة بفعالية في جهود اﻷمم المتحدة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    It is in this context that we would like to reiterate our wish to see Israel contribute positively towards the achievement of a just, comprehensive and lasting solution to the Middle East problem. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    our wish is to see these countries exchange their experiences through a forum like the Group of Friends that is co-chaired by Switzerland and Tunisia. UN ونتمنى أن نرى هذه البلدان تتبادل تجاربها عبر محفل مثل فريق الأصدقاء الذي تشارك في رئاسته سويسرا وتونس.
    I think we should use our wish to get proper play equipment in Rosa's park. Open Subtitles أعتقد, يجب أن نستخدم أمنيتنا لنأتي بمعدات لعب سليمه لـ حديقة روزا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more