We should remind ourselves of the history behind this question of Palestine to keep the issue before us in perspective. | UN | ولا بد من أن نذكر أنفسنا بالخلفية التاريخية لقضية فلسطين لكي نضع المسألة المعروضة علينا في إطارها الصحيح. |
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. | UN | فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا. |
Let us not deprive ourselves of this priceless opportunity. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة القيمة وألا نفوتها على أنفسنا. |
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
We must have the collective political will to take tough measures and rid ourselves of this menace. | UN | وينبغي أن تتوفر لدينا اﻹرادة السياسية الجماعية لاتخاذ تدابير شديدة ولتخليص أنفسنا من هذا الخطر. |
We must rid ourselves of forces of intolerance and radicalism. | UN | وعلينا أن نخلص أنفسنا من قوى عدم التسامح والتطرف. |
We must rid ourselves of The criminal parasites that feed on us. | Open Subtitles | نحن يجب أَن نخلص أنفسنا من الطفيليات الإجرامية الذي يتغذى علينا |
I thought it was important to remind ourselves of how things were. | Open Subtitles | رأيتُ أنّه من الهام تذكير أنفسنا كيف كانت الأمور من قبل. |
We need to constantly remind ourselves of the need to work towards the common goals we set out to achieve in the first place. | UN | ويتعيَّن علينا أن نُذكِّر أنفسنا دائماً بضرورة العمل نحو الأهداف المشترَكة التي حدَّدناها لكي نحقِّقها في المقام الأول. |
After all, looking forward should not prevent us from looking back and reminding ourselves of the lessons of history. | UN | وعلى الرغم من كل شيء، فإن التطلع إلى الأمام ينبغي ألا يمنعنا من النظر إلى الخلف وتذكير أنفسنا بدروس التاريخ. |
Here, we may remind ourselves of the primary objective enunciated in the Agency's mission statement, which says that the IAEA: | UN | وهنا اسمحوا لنا أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأولي الموضح في بيان رسالة الوكالة، الذي ينص على أن الوكالة: |
Let us use our gathering here to remind ourselves of what the United Nations stands for. | UN | فلنستخدم اجتماعنا هنا لنذكر أنفسنا بما تمثله الأمم المتحدة. |
It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | ومن الجدير أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
I think we need to remind ourselves of what is at stake. | UN | واعتقد أنه يتعين علينا أن نذكّر أنفسنا بموضوع الرهان. |
It is important to remind ourselves of the decision we adopted at the World Summit in 2005 to | UN | من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005. |
We also gather to remind ourselves of our shared responsibility to prevent the world from ever enduring such a tragedy again. | UN | كما نجتمع لتذكير أنفسنا بمسؤوليتنا المشتركة عن الحيلولة دون أن يشهد العالم هذه المأساة مرة أخرى أبداً. |
Let us divest ourselves of this anachronistic system. | UN | ينبغي إذن أن نجرد أنفسنا من هذا النظام الذي ينطوي على مفارقة تاريخية. |
That view, I feel, needs to be corrected: we need to rid ourselves of prejudice and think positively. | UN | وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية. |
Although progress has been made in the past seven years, there is still a long road ahead if we are to achieve the objective we set ourselves of universal access by 2010. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم في السنوات السبع الماضية، ما زال أمامنا شوط طويل إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا وهو توفير التغطية للجميع بحلول عام 2010. |
This is our opportunity to rid ourselves of this French imposter, this whore of a queen, like we've wanted. | Open Subtitles | هذه فرصتنا لنخلص انفسنا من الوحش الفرنسي هذه الملكه العاهرة مثل ما كنا نريد |