"out of respect for" - English Arabic dictionary

    "out of respect for" - Translation from English to Arabic

    • احتراما
        
    • احتراماً
        
    • واحتراما
        
    • بدافع الإحترام
        
    • واحتراماً
        
    • انطلاقا من احترام
        
    • ومن باب احترام
        
    • منطلق احترام
        
    • إحتراماً
        
    • وانطلاقا من احترام
        
    I therefore request speakers to observe that limit out of respect for all who will speak after them so that everyone can enjoy the same conditions. UN وعليه، أطلب إلى الأعضاء التقيد بتلك المدة احتراما لجميع من سيتكلمون بعدهم ولكي يحظى الجميع بالشروط ذاتها.
    out of respect for that work, she had no intention of responding in substance. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Though cautious, out of respect for political realities, sentiments of States and its own Statute, the Court has asserted its judicial functions. UN وقد أكدت المحكمة وظائفها القضائية رغم حذرها، احتراما لحقائق الواقع السياسي ولمشاعر الدول ولنظامها الأساسي ذاته.
    out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32. UN ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32.
    out of respect for the Council's time, however, let me just cite three or four examples. UN ولذلك، واحتراما لوقت المجلس اسمحوا لي أن أذكر ثلاثة أو أربعة أمثلة.
    Nevertheless, we have not only patiently persevered; we have made our best efforts to abide by Security Council resolutions out of respect for international legitimacy. UN ورغم ذلك، فقد تحملنا بصبر، بل وبذلنا ما في وسعنا من أجل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن احتراما للشرعية الدولية.
    That is why we ask the Assembly, if only out of respect for the Articles of the Charter, to do something about it. UN ولهذا نطلب من الجمعية العامة، احتراما لمواد الميثاق، أن تفعل شيئا.
    Therefore, out of respect for the ICJ, Turkey will not challenge the right of Serbia to have recourse to the ICJ and will not participate in the vote. UN لذلك، احتراما للمحكمة، لن تتحدى تركيا حق صربيا في اللجوء إلى المحكمة ولن تشارك في التصويت.
    Further, it was said that parties usually honour interim measures out of respect for the arbitrators' authority and a desire not to antagonize them. UN وقيل كذلك إن الأطراف تفي عادة بالتدابير المؤقتة احتراما لسلطة المحكمين ورغبة في عدم استعدائهم.
    If representatives have something to discuss, they should please do so outside the Hall, out of respect for the speakers. UN وإذا كان لديكم شيء تناقشونه، فالرجا أن تفعلوا ذلك خارج القاعة، احتراما للمتكلمين.
    Please keep conversations to a minimum, out of respect for the speakers. UN وأرجو الالتزام بالحد الأدنى من تبادل الحديث احتراما للمتكلمين.
    His delegation would, however, support the consensus on the draft resolution out of respect for the Committee's usual practice. UN إلا أن وفده يدعم توافق الآراء حول مشروع القرار احتراما للممارسة الاعتيادية المتبعة في اللجنة.
    However, the Democratic People's Republic of Korea, out of respect for the idea of the draft resolution, will not participate in the voting. UN ومع ذلك، فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، احتراما منها لفكرة مشروع القرار، لن تشارك في التصويت.
    This is out of respect for everyone who is to take the floor. UN وسأفعل ذلك احتراما لجميع الذين سيدلون ببيانات.
    Sociological reasons: out of respect for cultural traditions, to initiate girls into womanhood, to ensure social integration and to maintain social cohesion; UN الأسباب الاجتماعية: احتراماً للتقاليد الثقافية، ولإعداد الفتيات للانتقال إلى وضع المرأة البالغة، وفي سبيل التكامل الاجتماعي والحفاظ على التلاحم الاجتماعي؛
    - All voices should be heard out of respect for the American people and the gravity of the vote before the Senate today, the first like this since 1825. Open Subtitles ـ يجب أن نسمع الأصوات كلها احتراماً للشعب الأميركي و احتراماً للتصويت أمام مجلس الشيوخ اليوم لأول مرة منذ العام 1825
    In that context and out of respect for international law and pursuant to the Security Council resolutions, Libya as a sovereign State: UN في هذا السياق واحتراما للقانون الدولي وتنفيذا لقرارات مجلس الأمن لقد قامت ليبيا بصفتها دولة ذات سيادة بما يلي:
    And I wanted you to hear it from me first out of respect for our friendship. Open Subtitles وأردت أن تسمع الخبر مني أولاً بدافع الإحترام لصداقتنا.
    out of respect for the victims of 11 September, we owe more than a moment of silence. UN واحتراماً لأرواح ضحايا 11 أيلول/سبتمبر، فإننا ندين لهم بأكثر من دقيقة صمت.
    It is out of respect for diversity and in recognition of the need for unity that Austria has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2009-2010. UN انطلاقا من احترام التنوع وإدراك الحاجة للوحدة رشحت النمسا نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2009-2010.
    out of respect for the Committee's valuable time, her delegation would not respond any further to baseless accusations. UN ومن باب احترام الوقت القيِّم للجنة فإن وفدها لن يردّ بعد ذلك على أي اتهامات أخرى لا تستند إلى أساس.
    But, at the same time, out of respect for the territorial integrity of States, we do not consider it appropriate to suggest that these successive levels of autonomy should follow each other by some automatic or mandatory process. UN لكن، في الوقت نفسه، ومن منطلق احترام السيادة اﻹقليمية للدول، لا نعتبر من المناسب القول بأن هذه المستويات المتتالية من الحكم الذاتي ينبغي أن يتبع كل منها اﻵخر بعملية تلقائية أو إلزامية.
    Yeah, out of respect for that ring on your finger. Open Subtitles . نعم , كان ذلك إحتراماً للخاتم فى إصبعك
    Notwithstanding the above, her delegation abstained because of procedural considerations and out of respect for the right of Member States to ask appropriate questions and receive satisfactory responses from non-governmental organizations. UN لكنها استدركت قائلة إنه رغم ما سبق، فإن وفدها امتنع عن التصويت لاعتبارات إجرائية وانطلاقا من احترام حق الدول الاعضاء في طرح الأسئلة المناسبة والحصول على إجابات مُرضية من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more