"outlined by" - Translation from English to Arabic

    • حددها
        
    • أوجزها
        
    • حددتها
        
    • حدده
        
    • بينه
        
    • عرضها
        
    • أوجزه
        
    • أوضحه
        
    • حددته
        
    • الذي ورد في
        
    • أجمله
        
    • بينته
        
    • بيّنه
        
    • أجملها
        
    • أشارت إليه
        
    ∙ Priorities outlined by farmers address environmentally sound farming techniques, land tenure, partnerships and trade. UN تتناول اﻷولويات التي حددها المزارعون التكنولوجيات الزراعية السليمة بيئيا وحيازة اﻷراضي، والشراكات والتجارة.
    Member States should move forward on the Secretary-General's proposal, for the reasons outlined by the Controller. UN ومن واجب الدول الأعضاء أن تمضي قدما بشأن ما اقترحه الأمين العام, وذلك للأسباب التي حددها المراقب المالي.
    The Secretary-General had enough resources within his Office to carry out the activities outlined by the Under-Secretary-General. UN ففي متناول اﻷمين العام موارد كافية في مكتبه لﻹضطلاع باﻷنشطة التي أوجزها وكيل اﻷمين العام.
    The priorities outlined by local authorities reflect the obstacles they wish to overcome. UN تعكس اﻷولويات التي حددتها السلطات المحلية العقبات التي تود هذه السلطات التغلب عليها.
    It condemns the declarations opposing the framework outlined by the Security Council and issues a warning against any initiative likely to violate it. UN ويدين الاتحاد البيانات المناوئة للإطار الذي حدده مجلس الأمن، ويحذر من مغبة اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تنتهكه.
    In that connection, his delegation agreed on the need for the Special Committee to adopt the innovative approach outlined by the Chairman and for the administering Territories to be fully engaged in the decolonization process. UN وأوضح في هذا الصدد، أن وفد بلده يوافق على أن من الضروري أن تعتمد اللجنة الخاصة النهج الابتكاري الذي بينه الرئيس وأن تشارك الأقاليم القائمة بالإدارة على نحو كامل في عملية إنهاء الاستعمار.
    His delegation would vote against the proposed amendment for that reason, as well as the reasons outlined by previous speakers. UN وسوف يصوّت وفده ضد التعديل المقترح لهذا السبب إلى جانب الأسباب التي عرضها المتحدثون السابقون.
    GEF funding of projects has been in direct response to the priorities outlined by the COP. UN فقد جاء تمويل مشاريع مرفق البيئة العالمية استجابةً لأولويات حددها مؤتمر الأطراف.
    It is essential that terrorists do not get hold of weapons of mass destruction nor distract us from our agenda, as outlined by the Millennium Declaration. UN ومن الضروري ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل أو أن يحولوا انتباهنا عن خطتنا كما حددها إعلان الألفية.
    Kiribati joins previous speakers in welcoming the reform initiatives outlined by the Secretary-General. UN تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives outlined by the Secretary-General and encourages efforts to further strengthen cooperation in the area of peacekeeping training. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي أوجزها الأمين العام وتشجع على بذل الجهود لزيادة تعزيز التعاون في مجال التدريب على حفظ السلام.
    We also welcome the process outlined by the Secretary-General to address the Group's recommendations. UN نرحب أيضا بالعملية التي أوجزها الأمين العام لمعالجة توصيات الفريق.
    The short-term priorities in infrastructure outlined by the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee are worthy goals, and Israel hopes that they provide the stepping stones for future projects. UN والأولويات قصيرة المدى التي حددتها لجنة رؤساء الدول والحكومات لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهداف وجيهة، وتأمل إسرائيل أن توفر تلك الأهداف معبرا إلى مشاريع مستقبلية.
    Israel has accepted the principles outlined by the Quartet to restart negotiations immediately, without preconditions. UN لقد قبلت إسرائيل بالمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية لإعادة إطلاق المفاوضات مباشرة، دون شروط مسبقة.
    To follow a particular practice would be to invite trouble and the principle outlined by the Secretary-General offered the best solution. UN أما اتباع ممارسة معينة فهو استحضار للمشاكل، وأما المبدأ الذي حدده الأمين العام فهو أفضل الحلول.
    62. Decides to approve the cost-sharing arrangement as outlined by the Secretary-General in paragraphs 161 and 162 of his report; UN 62 - تقرر أن توافق على ترتيب تقاسم التكاليف على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرتين 161 و 162 من تقريره(2)؛
    Taking into account the approach outlined by the Secretary, she wondered whether the Committee would be opposed to asking the Chairman to request the General Committee to consult the other committees. UN ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى.
    In the event, however, he agreed with the procedure outlined by the Chairman. UN إلا أنه يوافق في هذه الحالة على اﻹجراء الذي أوجزه الرئيس.
    In the absence of the criterion of continuing need, the approach outlined by the Secretary-General was equivalent to awarding continuing appointments to all staff over time. UN وفي ظل عدم وجود معيار الحاجة المستمرة، فإن النهج الذي أوضحه الأمين العام هو بمثابة منح التعيينات المستمرة لجميع الموظفين على مر الزمن.
    The Netherlands endorses the time frame outlined by the Quartet and stands ready to assist wherever it can. UN إن هولندا تؤيد الجدول الزمني الذي حددته اللجنة الرباعية، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أي مساعدة يمكننا تقديمها.
    The Security Council, by its resolution 690 (1991) of 29 April 1991, established the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in accordance with the timetable outlined by the Secretary-General (see S/22464). UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وفقا للجدول الزمني الذي ورد في تقرير الأمين العام (انظر S/22464).
    But I should like to reiterate here that we very much believe in the rule of law of the Republic, in accordance with the position outlined by the African Union. UN ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي.
    He had not heard any comments from any Committee member in favour of the reform outlined by the High Commissioner. UN وأضاف أنه لم يسمع أي تعليقات من أي عضو لجنة لصالح الإصلاح الذي بينته المفوضة السامية.
    As outlined by previous speakers, the importance of knowledge management was reaffirmed, as was the need to develop and embed a supportive culture, including valuing diversity and creating knowledge champions. UN وعلى نحو ما بيّنه المتحدثون السابقون، أعاد تأكيد أهمية إدارة المعارف وكذلك الحاجة إلى تنمية وترسيخ ثقافة داعمة، بما في ذلك احترام قيمة التنوع وبناء كوادر من أصحاب المعارف المتخصصين.
    The measures outlined by the Secretary-General for a medium-term plan that is co-terminus with the budget period might well be a workable proposition, but it clearly needs more careful and detailed analysis. UN و قد تكون التدابير التي أجملها الأمين العام للخطة المتوسطة الأجل التي تنتهي مع فترة الميزانية اقتراحاً قابلاً للتنفيذ، ولكن من الواضح أنه بحاجة إلى مزيد من التحليل المتأني والتفصيلي.
    While welcoming the amendments to the Migration Act and Regulations relating to the detention procedure, outlined by the State party above, the Committee notes that these amendments were made since the authors' detention and were not available to the authors when they were detained. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون وأنظمة الهجرة فيما يتعلق بإجراء الاحتجاز على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف أعلاه، فإنها تلاحظ أن هذه التعديلات قد أدخلت منذ احتجاز أصحاب البلاغات ولم تكن متاحة لأصحاب البلاغات عند احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more