The global security environment has been transformed over the last year. | UN | لقد حدث, خلال العام الماضي, تحول في المناخ الأمني العالمي. |
She has two arrests for heroin possession over the last year alone. | Open Subtitles | تم إلقاء القبض عليها مرتين لحياذتها الهيروين خلال العام الماضي بمفردها |
We are disappointed to note that there has not been much progress on the Capital Master Plan over the last year. | UN | وقد خاب أملنا أن نلاحظ أنه لم يتحقق كثير من التقدم في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية خلال السنة الماضية. |
In order to achieve these goals, Yugoslavia has started a process of comprehensive political and economic reforms over the last year. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، استهلت يوغوسلافيا عملية إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة خلال السنة الماضية. |
It noted that the security situation had improved over the last year and that KFOR could take credit for this development. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
The other activity which was successfully undertaken over the last year was the Freedom Expo, an exhibition of handicrafts produced by the inmates of the Tacumbú, Esperanza and Buen Pastor prisons. | UN | أما النشاط الآخر الذي تسنى الاضطلاع به بنجاح على مدى العام الماضي فهو معرض الحرية، وهو معرض لمنتجات الحرف اليدوية التي صنعها نزلاء سجون تاكومبو، وإسبيرانزا، وبوين باستور. |
Completed returns show that the standard of living... has risen by no less than 20 percent over the last year. | Open Subtitles | والعائدات الكامله تشير إلى ان مستوى المعيشه قد إرتفع بنسبه لا تقل عن 20 بالمئه خلال العام الماضي |
I made three cakes for him over the last year. | Open Subtitles | أنا جعلت ثلاثة الكعك ل له خلال العام الماضي. |
over the last year the Government of Israel has also authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. | UN | وسمحت حكومة إسرائيل أيضا باتخاذ خطوات كبيرة من أجل تخفيف القيود الأمنية في الضفة الغربية خلال العام الماضي. |
over the last year the Government of Israel has also authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. | UN | وأذنت حكومة إسرائيل خلال العام الماضي أيضا باتخاذ خطوات رئيسية لتخفيف القيود المتعلقة بالأمن في الضفة الغربية. |
The AAC appreciates the substantial progress made by UNFPA over the last year in an environment marked by many challenges. | UN | وتقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق خلال العام الماضي في بيئة اتسمت بالكثير من التحديات. |
over the last year, significant steps have been taken to make the court operational. | UN | لقد اتخذت خلال السنة الماضية خطوات هامة لتشغيل المحكمة. |
over the last year I have strengthened the UNHCR Office in New York as a step in this direction. | UN | وكخطوة في هذا الاتجاه، عززت خلال السنة الماضية مكتب المفوضية في نيويورك. |
As you know, there has been a great deal of change over the last year and Ambassador Alcalay referred to that. | UN | فكما تعلمون، طرأت تغييرات كبيرة خلال السنة الماضية أشار إليها السفير ألكالاي. |
over the last year, however, the motor of trade has stalled and set into reverse. | UN | وبيد أنه على مدى السنة الماضية تباطأت حركة التجارة، وأخذت في التراجع. |
We are pleased that the United Nations has again assisted the Court over the last year in its endeavours through implementation of the Relationship Agreement. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة. |
The elimination of anti-personnel mines has been carried out in a continuous and transparent fashion over the last year. | UN | وقد أجريت عمليات تدمير الألغام المضادة للأفراد بصورة مستمرة وعلنية على مدى العام الماضي. |
over the last year, major events such as the fiftieth anniversary, the cycle of United Nations conferences and production of the Blue Books Series have placed increased demands on library services. | UN | وخلال السنة الماضية ضاعفت مناسبات هامة، مثل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، ودورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، وإنتاج " سلسلة الكتب الزرقاء " الطلب على خدمات المكتبة. |
The value of the humanitarian cluster coordination approach has been clearly demonstrated in a number of emergencies over the last year. | UN | لقد ظهرت بوضوح قيمة نهج التنسيق العنقودي الإنساني في عدد من حالات الطوارئ طوال السنة الماضية. |
This emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the last year. | UN | وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ هذه للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي. |
over the last year, the Security Council focused much of its work on Iraq, where there have been both triumphs and tragedies. | UN | وخلال العام الماضي ركز مجلس الأمن جزءا كبيرا من جهوده على العراق، حيث تحققت نجاحات ووقعت مآس على حد سواء. |
Main modes of transmission over the last year | UN | الطرق الرئيسية لانتقال العدوى خلال السنة الأخيرة |
Mr. Secretary-General, Excellencies, distinguished delegates, I would like to thank you once again for all the work you have done over the last year. | UN | السيد الأمين العام، أصحاب السعادة، أشكركم مرة أخرى على ما قدمتموه خلال العام المنصرم. |
Nevertheless, over the last year the Finnish and Russian Co-Chairmen of the Minsk Group have actively pursued measures to move the peace process forward. | UN | على أن الرئيسين المشاركين الفنلندي والروسي لمجموعة مينسك نشطا على مدار العام الماضي في اتخاذ تدابير للتحرك بعملية السلام إلى اﻷمام. |
over the last year and more, the delegations of China and the Russian Federation have held a number of informal briefings, discussions and bilateral consultations on working paper CD/1679. | UN | وعلى مدى العام الماضي وأكثر، عقد وفدا الصين والاتحاد الروسي عدداً من الاجتماعات الإعلامية والمناقشات والمشاورات الثنائية بشأن ورقة العمل CD/1679. |
- Only 15.6 per cent of victims who stated being victims of emotional abuse over the last year consider themselves as victims of domestic violence; | UN | 15.6 فقط من الضحايا الذين أكدوا وقوعهم ضحايا للإيذاء النفسي خلال العام الأخير يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف المنزلي؛ |
9. over the last year, considerable attention has been given to small and medium-sized enterprises (SMEs), because the biggest challenge for increased efficiency will be in this sector of industry. SMEs make up the bulk of business ventures around the world and their environmental implications and resource demands are equally large. | UN | ٩ - وعلى مدى السنة الماضية أولي اهتمام كبير للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ﻷن أكبر تحد يواجه فيما يتعلق بزيادة الكفاءة إنما سيواجه في قطاع الصناعة هذا، وهذه المؤسسات تشكل الجزء اﻷكبر من المشاريع التجارية في العالم وآثارها البيئية وطلباتها من الموارد كبيرة بالمثل. |