"over women" - Translation from English to Arabic

    • على المرأة
        
    • على النساء
        
    • على حساب النساء
        
    Republic of Korea expects that Saudi Arabia will continue to give the issue of male guardianship over women due attention. UN 75- وتوقعت جمهورية كوريا أن تستمر المملكة العربية السعودية في إيلاء مسألة ولاية الرجل على المرأة الاهتمام المطلوب.
    De facto inequality perpetuates the notion of men's superiority over women. UN واللامساواة بحكم الواقع هذه تكرس تفوق الرجل على المرأة.
    The traditional outlook, based on the erroneous notion of the superiority of men over women, does injustice to men, women and humanity as a whole. UN والنظرة التقليدية القائمة على التصور الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة تسيئ إلى الرجال والنساء واﻹنسانية ككل.
    It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace. UN وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل.
    Men have been waging contests over women for centuries. Open Subtitles الرجال يتسابقون على النساء منذ قرون ٍ عده
    What is this strange power you have over women? Open Subtitles ما هذا التأثير الغريب الذي لديك على النساء
    Intra-family violence is a phenomenon that affects all women around the world. It is based mostly on unequal relations between men and women, and is an expression of men’s power over women. UN العنف العائلي ظاهرة تؤثر على جميع النساء في العالم، وأَشْيع نماذجه هو الذي يكون أساسه العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وهو تعبير من الرجل عن سلطته على المرأة.
    The family still seeks to exercise tight control over women and their bodies. UN ذلك أن الأسرة لا تزال تسعى إلى ممارسة الرقابة الشديدة على المرأة وجسدها.
    Men's control over women is reinforced by religious and traditional barrier strongly enshrined in customary laws and taboos. UN وتتعزز سيطرة الرجل على المرأة بالحوافز الدينية والتقليدية المكرَّسة بقوة في القوانين العرفية والمحرمات.
    Current gender relations tend to give men power over women in ways often detrimental to women's health and well-being. UN وتميل العلاقات بين الجنسين في الوقت الراهن إلى إعطاء الرجل سلطة على المرأة في نواح غالبا ما تكون ضارة بصحتها وسلامتها.
    The court had ruled that the verdict had no legal basis and demonstrated a misconception of men's power over women. UN وكانت النتيجة التي توصلت إليها المحكمة أن الحكم لا يقوم على أساس قانوني ويبرهن أن هناك سوء فهم لسلطة الرجل على المرأة.
    Men do not hold any superiority over women in this respect. UN وليس للرجل أي تفوق على المرأة في هذا الصدد.
    To this should be added the weight of prejudice and of a patriarchal culture based on inequality of the sexes and superiority of men over women. UN يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة.
    Positions such as administrators, police, teachers and nurses, all of which are gender neutral in theory, favour men over women in practice. UN الوظائف مثل المديرين، والشرطة، والمدرسين والممرضين، وجميعها محايد نظريا من ناحية نوع الجنس، تحبذ الرجال على النساء من الناحية العملية.
    Men have an advantage over women when it comes to income differences between male and female workers. UN فالرجال يتمتعون بميزة على النساء فيما يتصل بفروق الدخل بين العمال الذكور والإناث.
    According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. UN واستنادا إلى القواعد التاريخية لتوارث ألقاب النبالة، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي.
    Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of male control over women. UN وإن الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد النساء يعقِّد آثار هذا العنف الذي يُستخدم كوسيلة لسيطرة الذكور على النساء.
    According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. UN واستنادا إلى القواعد التاريخية في الميراث، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي لوراثة ألقاب النبالة.
    Legitimacy to exercise authority over women and offspring, derived from wherewithal to be the protector and provider. UN :: شرعية ممارسة السلطة على النساء والأطفال الناشئة عن كونه موفر الحماية والمعيل.
    This practice is driven by gender inequality and the controlling power of men over women. UN وتنبع هذه الممارسة من عدم المساواة بين الجنسين والنفوذ التسلطي الذي يمارسه الرجال على النساء.
    This traditional dispute system favoured more powerful families and men over women. UN وهذا النظام العرفي المتبع في فض الخلافات يحابي الأسر التي تتمتع بنفوذ أكبر كما ينحاز للرجال على حساب النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more