Republic of Korea expects that Saudi Arabia will continue to give the issue of male guardianship over women due attention. | UN | 75- وتوقعت جمهورية كوريا أن تستمر المملكة العربية السعودية في إيلاء مسألة ولاية الرجل على المرأة الاهتمام المطلوب. |
De facto inequality perpetuates the notion of men's superiority over women. | UN | واللامساواة بحكم الواقع هذه تكرس تفوق الرجل على المرأة. |
The traditional outlook, based on the erroneous notion of the superiority of men over women, does injustice to men, women and humanity as a whole. | UN | والنظرة التقليدية القائمة على التصور الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة تسيئ إلى الرجال والنساء واﻹنسانية ككل. |
It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل. |
Men have been waging contests over women for centuries. | Open Subtitles | الرجال يتسابقون على النساء منذ قرون ٍ عده |
What is this strange power you have over women? | Open Subtitles | ما هذا التأثير الغريب الذي لديك على النساء |
Intra-family violence is a phenomenon that affects all women around the world. It is based mostly on unequal relations between men and women, and is an expression of men’s power over women. | UN | العنف العائلي ظاهرة تؤثر على جميع النساء في العالم، وأَشْيع نماذجه هو الذي يكون أساسه العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وهو تعبير من الرجل عن سلطته على المرأة. |
The family still seeks to exercise tight control over women and their bodies. | UN | ذلك أن الأسرة لا تزال تسعى إلى ممارسة الرقابة الشديدة على المرأة وجسدها. |
Men's control over women is reinforced by religious and traditional barrier strongly enshrined in customary laws and taboos. | UN | وتتعزز سيطرة الرجل على المرأة بالحوافز الدينية والتقليدية المكرَّسة بقوة في القوانين العرفية والمحرمات. |
Current gender relations tend to give men power over women in ways often detrimental to women's health and well-being. | UN | وتميل العلاقات بين الجنسين في الوقت الراهن إلى إعطاء الرجل سلطة على المرأة في نواح غالبا ما تكون ضارة بصحتها وسلامتها. |
The court had ruled that the verdict had no legal basis and demonstrated a misconception of men's power over women. | UN | وكانت النتيجة التي توصلت إليها المحكمة أن الحكم لا يقوم على أساس قانوني ويبرهن أن هناك سوء فهم لسلطة الرجل على المرأة. |
Men do not hold any superiority over women in this respect. | UN | وليس للرجل أي تفوق على المرأة في هذا الصدد. |
To this should be added the weight of prejudice and of a patriarchal culture based on inequality of the sexes and superiority of men over women. | UN | يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة. |
Positions such as administrators, police, teachers and nurses, all of which are gender neutral in theory, favour men over women in practice. | UN | الوظائف مثل المديرين، والشرطة، والمدرسين والممرضين، وجميعها محايد نظريا من ناحية نوع الجنس، تحبذ الرجال على النساء من الناحية العملية. |
Men have an advantage over women when it comes to income differences between male and female workers. | UN | فالرجال يتمتعون بميزة على النساء فيما يتصل بفروق الدخل بين العمال الذكور والإناث. |
According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. | UN | واستنادا إلى القواعد التاريخية لتوارث ألقاب النبالة، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي. |
Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of male control over women. | UN | وإن الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد النساء يعقِّد آثار هذا العنف الذي يُستخدم كوسيلة لسيطرة الذكور على النساء. |
According to the historical rules of succession, men are given primacy over women in the ordinary line of succession to titles of nobility. | UN | واستنادا إلى القواعد التاريخية في الميراث، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي لوراثة ألقاب النبالة. |
Legitimacy to exercise authority over women and offspring, derived from wherewithal to be the protector and provider. | UN | :: شرعية ممارسة السلطة على النساء والأطفال الناشئة عن كونه موفر الحماية والمعيل. |
This practice is driven by gender inequality and the controlling power of men over women. | UN | وتنبع هذه الممارسة من عدم المساواة بين الجنسين والنفوذ التسلطي الذي يمارسه الرجال على النساء. |
This traditional dispute system favoured more powerful families and men over women. | UN | وهذا النظام العرفي المتبع في فض الخلافات يحابي الأسر التي تتمتع بنفوذ أكبر كما ينحاز للرجال على حساب النساء. |