"overall goal of" - Translation from English to Arabic

    • ويتمثل الهدف العام
        
    • الهدف الشامل المتمثل في
        
    • الهدف العام من
        
    • الهدف العام المتمثل في
        
    • الهدف الإجمالي
        
    • يتمثل الهدف العام
        
    • ويتمثل الهدف الشامل
        
    • الهدف الشامل وهو
        
    • تحقيق الهدف الشامل
        
    • الغاية العامة
        
    • هدف عام هو
        
    • هدفها العام
        
    • الهدف الشامل من
        
    • الهدف الكلي المتمثل
        
    • يتمثل الهدف الشامل
        
    The overall goal of the Agency's nuclear security activities is to assist member States, upon request, in improving their nuclear security. UN ويتمثل الهدف العام لأنشطتها في مجال الأمن النووي في مساعدة الدول الأعضاء على تحسين أمنها النووي بناء على طلب تلك الدول.
    The overall goal of the project is to ensure optimal competition in the markets. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في ضمان المنافسة المثلى في الأسواق.
    No general international legal framework has been established to ensure that the overall goal of sound management is achieved. UN ولم يتم إنشاء إطار قانوني دولي عام يكفل تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الإدارة السليمة.
    The overall goal of the programme is to reach 500,000 unemployed or underemployed students by 2010. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في الوصول إلى 000 500 عاطل عن العمل أو طالب يعمل في وظيفة غير مناسبة بحلول عام 2010.
    It also underscores the overall goal of strengthening support to achieving the Millennium Development Goals at the country level. UN وهذا ما يؤكده أيضا الهدف العام المتمثل في تعزيز الدعم المقدم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    The overall goal of the Summit is to regenerate, at the highest political level, the global commitment to sustainable development. UN ويتمثل الهدف الإجمالي لمؤتمر القمة في تجديد الالتزام العالمي، على أعلى مستوى سياسي، بالتنمية المستدامة.
    The overall goal of the organization is to help improve the global response to armed conflict by mediating between warring parties and providing support to the broader mediation community. UN يتمثل الهدف العام للمنظمة في المساعدة على تحسين الاستجابة العالمية لحالات للنزاع المسلح عن طريق توفير الوساطة بين الأطراف المتحاربة وتقديم الدعم إلى الجهات المعنية بالوساطة على نطاق أوسع.
    The overall goal of the project is to reduce children's exposure to second-hand smoke in the home and in indoor places in the community. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقليل تعرض الأطفال للتدخين القسري، في أماكن سكنهم وداخل المباني العامة.
    The overall goal of the reform efforts is to enhance the resilience, transparency and capitalization of the international financial system. UN ويتمثل الهدف العام لجهود الإصلاح في تعزيز القدرة على التكيف، والشفافية، ورسملة النظام المالي الدولي.
    Jamaica will continue to support the global dialogue as part of the overall goal of strengthening the culture for peace. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    The Secretary-General's initiative in establishing the seven interim offices, with direct financial input from the regular budget, should not be seen as detracting from those measures, but rather adding a new approach in promoting the overall goal of greater efficiency and effectiveness in meeting the needs of Member States. UN ويجب ألا ينظر إلى مبادرة اﻷمين العام بإنشاء سبعة مكاتب مؤقتة، بمدخلات مالية مباشرة من الميزانية العادية، على أنها انتقاص من تلك التدابير، بل على أنها إضافة نهج جديد لتشجيع الهدف الشامل المتمثل في تحقيق كفاءة أكبر ومزيد من الفعالية في تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء.
    Although there is a commitment in the Bill of Rights to non-racialism, in section 9 the need for affirmative action as an important element in the overall goal of political and economic reconstruction of the society is also recognized. UN وبالرغم من أن عدم العنصرية يمثل التزاماً في شرعة الحقوق، فإن المادة 9 فيها تعترف أيضاً بضرورة العمل الإيجابي باعتباره عنصراً هاماً لتحقيق الهدف الشامل المتمثل في إعادة بناء المجتمع سياسياً واقتصادياً.
    The overall goal of the Gender Mainstreaming policy is to incorporate gender perspective in all legislative measures, policies, programmes and projects. UN وكان الهدف العام من سياسة مراعاة المنظور الجنساني هو إدماج المنظور الجنساني في كل التدابير التشريعية والسياسات والبرامج والمشاريع.
    Overall Goal The overall goal of the partnership is to promote the implementation of Paragraph 57 of the WSSD Plan of Implementation through the prevention of children's exposure to lead via paints containing lead. UN الهدف العام من الشراكة هو النهوض بتنفيذ الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالحيلولة دون تعرض الأطفال للرصاص عبر مواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    It was necessary to be very pragmatic if the overall goal of providing health services to everyone as quickly as possible was to be realized. UN ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن.
    On the one hand, a hasty and over-ambitious drafting of a legally binding treaty would jeopardize the overall goal of the working group's work. On the other hand, it was stressed that the working group should adopt the draft principles next year. UN فمن جهة، تؤدي صياغة مستعجلة ومفرطة في الطموح لمعاهدة ملزمة قانوناً إلى تقويض الهدف الإجمالي لعمل الفريق العامل ومن جهة أخرى، تم تأكيد وجوب قيام الفريق العامل باعتماد مشروع المبادئ في السنة المقبلة.
    47. The overall goal of the State remains to improve the lives of the people, however methods and modalities for attaining this goal are changing. UN ٤٧ - يتمثل الهدف العام للدولة في تحسين حياة السكان، بيد أن الطرق والمنهجيات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف تتسم بالتغير.
    The overall goal of such a symposium would be to enhance dialogue and thus gain better understanding of integrated ocean management at the global level. UN ويتمثل الهدف الشامل لهذه الندوة في تعزيز الحوار والارتقاء من خلاله بفهم اﻹدارة المتكاملة للمحيطات على الصعيد العالمي.
    The overall goal of the political, economic and social empowerment of women and the inclusion of a gender perspective in system-wide activities are essential to the implementation of the plan. UN ويقتضي تنفيذ الخطة تحقيق الهدف الشامل وهو تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وإدماج المنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة.
    The Conference should therefore initiate a study of its own working methods, consistent with the overall goal of ensuring that the Conference is an effective instrument of the international community for the next 50 years. UN لذا ينبغي للمؤتمر بدء دراسة ﻷساليب عمله، بما يتفق مع الغاية العامة وهي تأمين أن يكون المؤتمر أداة فعالة للمجتمع الدولي على مدى اﻷعوام الخمسين القادمة.
    National and international actions are closely interrelated and should be seen as mutually reinforcing components of the overall goal of achieving development. UN وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية.
    6. The overall goal of the Regional Workshop for Western Asia was to contribute to the ongoing efforts to integrate space technologies into operational programmes in the region, with a focus on disaster management. UN 6- أما حلقة العمل المكرَّسة لغربي آسيا فكان هدفها العام هو الإسهام في الجهود المتواصلة لدمج التكنولوجيات الفضائية في برامج عملياتية تُنفّذ في المنطقة، مع التركيز خصوصا على إدارة الكوارث.
    The strategy will also provide the framework for the revision of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which should be realigned to meet the overall goal of the United Nations integrated presence. UN كما ستوفر هذه الاستراتيجية الإطار اللازم لمراجعة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي ينبغي تغييره بحيث يتحقق الهدف الشامل من تواجد الأمم المتحدة المتكامل.
    " The Security Council remains concerned about the slow progress in the appointment of women as special representatives and envoys of the Secretary-General, and urges the Secretary-General to increase the number of women serving as high-level representatives to achieve the overall goal of gender balance. UN ولا يزال مجلس الأمن منشغلا إزاء البطء في تعيين النساء كممثلات ومبعوثات خاصات للأمين العام، ويحث الأمين العام على زيادة عدد النساء اللواتي يعملن كممثلات رفيعات المستوى لتحقيق الهدف الكلي المتمثل في التوازن بين الجنسين.
    The overall goal of the National HIV/AIDS Strategic Plan 2001-2005 was: UN يتمثل الهدف الشامل للخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفيروس للفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more