"overall progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم العام المحرز
        
    • التقدم المحرز عموما
        
    • التقدم بوجه عام
        
    • التقدم الشامل المحرز
        
    • التقدم الإجمالي المحرز
        
    • التقدم العام الذي
        
    • التقدم عموما
        
    • التقدم المحرز بوجه عام
        
    • مجمل التقدم المحرز
        
    • إحراز تقدم عام
        
    • التقدم المحرز عموماً
        
    • المرحلي الشامل
        
    • تقدما شاملا
        
    • التقدم العام في
        
    • التقدم الكلي المحرز
        
    This collaborative spirit significantly contributed to the overall progress achieved during discussions on the improvement of United Nations peacekeeping operations. UN وقد أسهمت هذه الروح التعاونية في التقدم العام المحرز خلال المناقشات بشأن تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The overall progress in effecting structural change and strengthening the infrastructural and institutional base has remained inadequate. UN إذ لا يزال التقدم العام المحرز في تحقيق تغير هيكلي وتعزيز الهياكل اﻷساسية والقاعدة المؤسسية تقدما قاصرا.
    overall progress achieved since the United Nations Conference UN التقدم المحرز عموما منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Further, it should result in reinforcing both overall progress and progress in advancing specific goals of individual conferences. UN وينبغي أيضا أن يُفضي إلى تعزيز التقدم بوجه عام والتقدم في تعزيز الأهداف المحددة لكل مؤتمر من المؤتمرات.
    overall progress achieved since the United Nations Conference on Environment and Development UN التقدم الشامل المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    assessing overall progress with regard to stockpile destruction; progress report on global stockpiles and their destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    overall progress achieved since the United Nations UN التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر
    However, the persistent decline in the number of complaints seems to indicate that some overall progress has been made. UN ومع ذلك، يشير استمرار تناقص عدد الشكاوى إلى أنه يجري إحراز بعض التقدم عموما.
    However, the overall progress on the number of States concluding and implementing Additional Protocols leaves much to be desired. UN غير أن التقدم المحرز بوجه عام بشأن عدد الدول التي أبرمت ونفذت بروتوكولات إضافية أقل مما ينبغي بكثير.
    In addition to summarizing political developments during the past year, the report seeks to assess the overall progress in consolidating the peace. UN والتقرير، إضافة إلى تلخيصه التطورات السياسية خلال العام الماضي، يسعى إلى تحديد مجمل التقدم المحرز في تعزيز السلام.
    overall progress achieved since the United Nations UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    overall progress achieved since the United Nations UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    overall progress achieved since the United Nations UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    While overall progress in improving women's representation has been slow, notable progress has been made in increasing the percentage of women at the senior and policy-making levels. UN ورغم أن التقدم المحرز عموما في تحسين تمثيل المرأة كان بطيئا، فقد أحرز تقدم ملحوظ في زيادة النسبة المئوية للنساء في مستوى كبار الموظفين وصنع السياسات.
    The Board considers the overall progress made to be positive. UN ويعتبر المجلس التقدم المحرز عموما أمرا إيجابيا.
    Unless inequalities are deliberately addressed, development progress will continue to favour only parts of the population or the pace of overall progress may even slow down. UN وما لم يجر التصدي لأشكال عدم المساواة بشكل جدي، سيستمر التقدم في عملية التنمية يحابي فئات معينة من السكان فقط أو قد يبطئ من وتيرة التقدم بوجه عام.
    overall progress achieved since the United Nations UN التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    assessing overall progress with regard to stockpile destruction; progress report on global stockpiles and their destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    Despite the overall progress made, there had been slippages in the electoral calendar. UN ورغم التقدم العام الذي أُحرز، ما فتئت هناك حالات تأخير عن المواعيد المحددة للانتخابات.
    While overall progress has been mixed, and there remains scope for improvement, I welcome this commitment and the fact that it has led to concrete steps forward in many areas of standards, including in areas of vital importance to the minority communities of Kosovo. UN وفي حين أن التقدم عموما كان متفاوتا، وأنه ما زال هناك مجال للتحسن، فإنني أرحب بهذا الالتزام وبأنه أدى إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في كثير من المجالات المتعلقة بالمعايير، بما في ذلك في مجالات ذات أهمية حيوية لطوائف الأقليات في كوسوفو.
    However, overall progress with regard to the elections was negatively affected by the financial constraints faced by the Commission, as well as by insecurity. UN إلا أن التقدم المحرز بوجه عام فيما يتعلق بالانتخابات تضرر نتيجة للقيود المالية التي واجهتها اللجنة ولانعدام الأمن.
    A recent report on the state of the marine environment indicates that overall progress in protecting the marine environment from the effects of land-based activities has been uneven. UN ويشير تقرير حديث عن حالة البيئة البحرية إلى أن مجمل التقدم المحرز في مجال حماية البيئة البحرية من آثار الأنشطة البرية ظل متفاوتا.
    overall progress in security sector reform, including continued work on formation of the national army and police force, is necessary. UN فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة.
    However, overall progress has been slow and the Trans-African Highway is still characterized by missing links and poor maintenance in key segments. UN غير أن التقدم المحرز عموماً كان بطيئاً وما زال الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا تنقصه أجزاء ويعاني من سوء الصيانة في أجزاء رئيسية منه.
    Requests the Executive Director to include a discussion of the implementation of the present resolution in her overall progress report to the Governing Council at its twenty-second session. UN 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية إدراج مناقشة تنفيذ هذا القرار في تقريرها المرحلي الشامل إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    The agreed solutions constitute real overall progress compared to the 1994 Convention. UN وتمثل القرارات المتفق عليها تقدما شاملا وحقيقيا مقارنة باتفاقية عام 1994.
    It was a source of continuing disappointment that overall progress in the signing and bringing into force of additional protocols remained slow. UN وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا.
    On the negative side, overall progress is too slow. The message is therefore clear: developing countries and donor countries alike must step up their efforts. UN في ميزان السلبيات، نجد أن التقدم الكلي المحرز بطئ للغاية، مما يجعل الرسالة بالغة الوضوح: إن على الدول المانحة والدول النامية على حد سواء أن تضاعف جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more