"oversaw" - Translation from English to Arabic

    • أشرف
        
    • أشرفت
        
    • تشرف على
        
    • وأشرفت
        
    • يشرف على
        
    • اشرفت
        
    • وتشرف
        
    • يشرفان على
        
    • أشرفا على
        
    • أشرفوا على
        
    • وأشرفوا عليها
        
    16 miles, but he oversaw the building of two major trestles. Open Subtitles ستة عشر ميل ولكنه أشرف على بناء جسران كبيران للقطارات
    As implementing agency, UNOPS oversaw delivery of multiple initiatives, assisting more than 127,000 families in 150 villages. UN والمكتب بوصفه وكالة منفذة، أشرف على تنفيذ مبادرات متعددة، فساعد أكثر من 000 127 أسرة في 150 قرية.
    Born was appointed by president Clinton to chair the Commodity Futures Trading Commission which oversaw the derivatives' market Open Subtitles عينها الرئيس كلينتون لترأس لجنة التجارة فى السلع بأسعار مستقبلية التى أشرفت على المشتقات الاستثمار البديل
    All this happened in circumstances in which the courts oversaw the whole process. UN وقد حدث كل ذلك في ظروف أشرفت فيها المحاكم على العملية كلها.
    Moreover, the Human Rights Committee, which oversaw the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, often referred to the death penalty in terms that suggested the desirability of abolition. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تشرف على تنفيذ العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، أشارت في كثير من المناسبات إلى عقوبة الإعدام بعبارات توحي باستصواب إلغائها.
    The Mission successfully oversaw the disbursement of grants for 40 quick-impact projects during 2011. UN وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011.
    It oversaw the implementation of all government policies and programmes relating to women's development and gender issues. UN وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس.
    I oversaw his treatment for a year for clinical schizophrenia. Open Subtitles اشرفت على معالجته مدة سنة لداء انفصام الشخصية
    The Special Representative also oversaw the drafting of a European Union communication strategy and continues to facilitate its implementation. UN كما أشرف على إعداد مشروع استراتيجية الاتحاد الأوروبي للاتصال ويواصل تيسير تنفيذها.
    Just over a year ago, the East Timorese people voted overwhelmingly for an independent future, and I had the privilege of being part of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) group that oversaw that electoral process. UN وقبل ما يزيد على سنة واحدة بقليل، صوت شعب تيمور الشرقية بأغلبية ساحقة لصالح مستقبل مستقل، وكان لي شرف المشاركة في الفريق التابع لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية الذي أشرف على العملية الانتخابية.
    Kuwait has lost a statesman who oversaw its development during both its most prosperous and its most difficult period. UN لقد فقدت الكويت رجل دولة أشرف على تطوره في أكثر فتراته ازدهارا وفي أصعبها على السواء.
    :: oversaw the opening up of the Organization to public scrutiny, through the issuance of new guidelines for dealing with the media, and UN :: أشرف على انفتاح المنظمة للتدقيق العام، عن طريق إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    Additionally, the team oversaw the procurement, transportation, distribution and storage of electoral materials. UN وعلاوة على ذلك، أشرف فريق المساعدة على شراء المواد الانتخابية، ونقلها، وتوزيعها، وتخزينها.
    Neither the City of Jail Warden, which conducted the investigation nor the DILG which oversaw it, can be considered an external and therefore impartial mechanism. UN فلا يمكن اعتبار مدير سجن المدينة الذي أجرى التحقيق ولا وزارة الداخلية التي أشرفت عليه، آلية خارجية وبالتالي محايدة.
    You just oversaw a security failure of biblical proportions. Open Subtitles لقد أشرفت بنفسك على فشل أمني حسب الكتاب المقدس
    oversaw a completion of 17 new rigs we got out there. Open Subtitles لقد أشرفت على الانتهاء من 17 آلة جديدة قد حصلنا عليها
    This supported an active evaluation function which oversaw the launch of three new evaluations in 2012 and the completion of a number of outstanding evaluations from 2011. UN وكان هذا لدعم وظيفة تقييم فعلية أشرفت على إطلاق ثلاثة تقييمات جديدة في عام 2012، وإنجاز عدد من التقييمات المعلقة من عام 2011.
    The international and regional systems that oversaw prison conditions operated with a view to preventing torture and other forms of ill-treatment. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    The High-Level Committee on Management also oversaw the Steering Committee on Staff Safety and Security, which recommended that the United Nations refocus efforts in security risk management on remaining operational in challenging security environments. UN وأشرفت اللجنة أيضا على اللجنة التوجيهية بشأن سلامة وأمن الموظفين، التي أوصت أن تركز الأمم المتحدة جهودها في إدارة مخاطر الأمن على ما تبقى من عمليات في بيئات تتسم بتحديات الأمن.
    In every province an inspection body had been set up to protect citizens' rights, and the director who oversaw all those bodies was himself a member of the Kurdish minority. UN وقد تم إنشاء هيئة تفتيش في كل مقاطعة لحماية حقوق المواطنين، والمدير الذي يشرف على جميع تلك الهيئات هو نفسه أحد أفراد الأقلية الكردية.
    I oversaw the shipment transfer myself. Open Subtitles لقد اشرفت على نقل الشحنة بنفسى
    The Intersectoral Commission oversaw the implementation of the national programme to prevent and sanction trafficking in persons. UN وتشرف اللجنة المشتركة بين القطاعات على تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Two separate structures, an Information Technology Steering Committee and the Operational Management System Project Board, oversaw development of ISP. UN وهناك هيكلان منفصلان، هما اللجنة التوجيهية لتكنولوجيا المعلومات ومجلس مشروع نظام الإدارة التشغيلية، يشرفان على تطوير المشروع.
    11. Given the importance of ensuring that scarce donor resources are used as effectively and efficiently as possible, the Working Group acknowledged with appreciation the leadership of Commissioner-General Karen Koning AbuZayd and Deputy Commissioner-General Filippo Grandi, who oversaw the Agency's ongoing organizational development programme. UN 11 - ونظرا للأهمية التي يكتسيها ضمان استخدام الموارد الشحيحة للجهات المانحة استخداما فعالا وناجعا قدر الإمكان، أعرب الفريق العامل عن تقديره للخصال القيادية التي تتحلى بها المفوضة العامة كارين كوننغ أبو زيد، ونائبها فيليبو غراندي، اللذين أشرفا على برنامج الإصلاح الجاري لتطوير الوكالة كمنظمة.
    We were fortunate in having the Electoral Assistance Division of the United Nations Department of Political Affairs monitor and coordinate the international observers who oversaw this election. UN وكان من حسن حظنا أن قامت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة بمراقبة وتنسيق المراقبين الدوليين الذين أشرفوا على الانتخابات.
    The Government of Rwanda is committed to seeking justice for the victims of the 1994 genocide, particularly as far as the senior Government, military and civil society leaders who planned and oversaw the Rwanda genocide are concerned. UN إن حكومة رواندا ملتزمة بالسعي إلى تحقيق العدالة لضحايا أعمال الإبادة التي وقعت في عام 1994، وخاصة في ما يتعلق بكبار الموظفين الحكوميين والعسكريين والمدنيين الذين خططوا لأعمال الإبادة في رواندا وأشرفوا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more