"overseen by" - Translation from English to Arabic

    • يشرف عليها
        
    • تشرف عليها
        
    • تشرف عليه
        
    • يشرف عليه
        
    • تخضع لإشراف
        
    • أشرفت عليها
        
    • تحت الإشراف
        
    • الإشراف عليه
        
    • أشرف
        
    • يخضع لإشراف
        
    • بإشراف من
        
    • ويشرف عليها
        
    • وتشرف عليه
        
    • وتشرف عليها
        
    • الخاضعة لإشراف
        
    His Government had therefore launched a national movement against human trafficking, overseen by the national council against human trafficking. UN ولذا فقد أطلقت حكومة بلده حركة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، يشرف عليها المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The members of the Security Council appreciate the important contributions of troop-contributing countries to the success of United Nations peacekeeping operations overseen by the Security Council. UN ويقدر أعضاء مجلس الأمن المساهمات الهامة المقدمة من البلدان المساهمة بقوات في إنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي يشرف عليها مجلس الأمن.
    None of the individuals with whom the delegation had spoken in the displaced persons camps, which were overseen by the United Nations, had been arrested. UN ولم يعتقل أي من الأفراد الذين تحدث معهم الوفد في مخيمات النازحين، التي تشرف عليها الأمم المتحدة.
    The entire technical infrastructure will work in a coordinated and federated environment with local support, overseen by centralized management. UN وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية.
    Actual voter registration, however, must be overseen by the Commission and can only start once that body has been fully established. UN بيد أن التسجيل الفعلي لأسماء الناخبين يجب أن تشرف عليه اللجنة وليس بالإمكان الشروع فيه ما لم يكتمل إنشاؤها.
    In response to this recommendation, an interdepartmental and inter-agency working group was established, overseen by the United Nations Headquarters crisis operations group and chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security. UN واستجابة لهذه التوصية، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات وبين الوكالات يشرف عليه فريق إدارة الأزمات الموجود في مقر الأمم المتحدة برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن.
    For example, social agreements are ad hoc and not overseen by the Forestry Development Authority. UN فالاتفاقات الاجتماعية، على سبيل المثال، هي اتفاقات مخصصة ولا تخضع لإشراف هيئة تنمية الحراجة.
    Council members reiterated their support for the peace process overseen by the African Union and the United Nations under the auspices of the State of Qatar. UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم لعملية السلام التي يشرف عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برعاية دولة قطر.
    It also states that this highly profitable, smuggling operation is overseen by General Teklay Kifle, Commander of the western military zone. UN كما ذكر أن عملية التهريب هذه المربحة للغاية، يشرف عليها اللواء تيكلاي كيفلي ... قائد المنطقة العسكرية الغربية ...
    In any event, joint investigation agreements shall be authorized and overseen by the Prosecutor-General of the Republic. UN وفي جميع الحالات، يجب أن يأذن المدعي العام للجمهورية بإبرام اتفاقات التحقيق المشترك وأن يشرف عليها.
    The Silk Road appeared to be a successful experiment in creating a pacifistic community, overseen by a figurehead with a deep-rooted ideology. Open Subtitles بدا طريق الحرير ليكون تجربة ناجحة في خلق مجتمع مناهض للحرب، يشرف عليها صوريا مع أيديولوجية عميقة الجذور.
    This would bring the laboratories in the two entities under one administration, overseen by the Ministry of Security. UN وسيؤدي ذلك إلى وضع المختبرات في الكيانين تحت إدارة واحدة تشرف عليها وزارة الأمن.
    In 2010, Mauritius set up the Counter-Terrorism Unit in the Prime Minister's Office, overseen by the National Counter-Terrorism Committee. UN وفي عام 2010، أنشأت موريشيوس في مكتب رئيس الوزراء وحدة لمكافحة الإرهاب تشرف عليها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    That was due in part to the fact that the treaties overseen by the two bodies contained different substantive rules. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة.
    The chemical weapons prohibition regime, overseen by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, is an example of the success of multilateralism. UN ونظام حظر الأسلحة الكيميائية، الذي تشرف عليه منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، مثال على نجاح تعددية الأطراف.
    Malawi listed an early warning system overseen by the Department of Climate Change and Meteorological Services. UN وذكرت ملاوي نظاماً للإنذار المبكر تشرف عليه الإدارة المعنية بتغير المناخ وخدمات الأرصاد الجوية.
    Anguilla has a social security scheme, which is overseen by the Anguilla Social Security Board. UN ولدى أنغيلا نظام للضمان الاجتماعي يشرف عليه مجلس أنغيلا للضمان الاجتماعي.
    It is alleged that police forces, which are still overseen by the military, purposely target political protesters who are often arrested and ill-treated, sometimes resulting in their death. UN ويدعى أن قوات الشرطة التي لا تزال تخضع لإشراف الجيش تستهدف عن عمد المعارضين السياسيين الذين غالباً ما يقبض عليهم وتساء معاملتهم مما يفضي إلى موتهم.
    This has resulted in various work-packages and projects throughout the Tribunal, which have been overseen by the Archives and Records Management Unit; UN وقد نتج عن هذا رزم عمل ومشاريع مختلفة أشرفت عليها وحدة إدارة المحفوظات والسجلات في المحكمة بأكملها؛
    The process was completed ahead of schedule and was overseen by the President of the Republic himself. UN وقد تمت عملية التدمير النهائية هذه تحت الإشراف الشخصي لرئيس الجمهورية.
    UNHCR has already introduced a new management response requirement overseen by a newly established internal compliance and accountability committee and plans to report periodically to the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on key strategic evaluations. UN وقد استحدثت المفوضية بالفعل شرطا جديدا لرد الإدارة على التقييمات تتولى الإشراف عليه اللجنة المعنية بالامتثال والمساءلة داخليا المنشأة حديثا، وتعتزم المفوضية تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن التقييمات الاستراتيجية الرئيسية.
    The sum's allocated to charities to be overseen by the practice. Open Subtitles انها خصصت مبلغ للجمعيات الخيرية أنا أشرف على هذه الممارسة.
    A revenue stream is envisioned as part of the programme's development and would be overseen by the Public Information and Knowledge Management Division within the Economic Commission for Africa. UN ويتوخى في إطار وضع البرنامج أن يكون هناك تدفق للإيرادات يخضع لإشراف شعبة الإعلام وإدارة المعارف في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Replace the current sponsorship system with domestic worker residency permits overseen by the Government. 82.19. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.
    The JCBC shall be co-chaired by a member representing each State and shall be overseen by the Governors, respectively, of the BSS and the CBOS. UN ويشترك في رئاسة اللجنة عضو عن كل دولة، ويشرف عليها محافظا بنك جنوب السودان وبنك السودان المركزي، على التوالي.
    33. The project is funded by the United Nations Peacebuilding Fund and is overseen by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 33 - ويمول المشروع من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام وتشرف عليه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The latter are maintained and overseen by the newly established Policy and Contracts Division. UN وتتولى شعبة السياسات والعقود المنشأة حديثا أمر وثائق العقود والاتفاقات وتشرف عليها.
    Tribunals overseen by the Ministry of the Interior held jurisdiction over very serious offences in second instance and could overturn any acquittals handed down in first instance. UN أما المحاكم الخاضعة لإشراف وزارة الداخلية فمختصة في الجرائم بالغة الخطورة في الدرجة الثانية وباستطاعتها إبطال أحكام البراءة الصادرة في الدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more