"overturn" - English Arabic dictionary

    "overturn" - Translation from English to Arabic

    • نقض
        
    • تلغي
        
    • إسقاط
        
    • بنقض
        
    • بإسقاط
        
    • تنقض
        
    • إفشال
        
    • ينقض
        
    • أو تُلغي كلياً أو جزئياً
        
    • وسمح بإلغاء
        
    If you overturn that decision, where does that leave me? Open Subtitles إذا كنت نقض هذا القرار، التي لا تترك لي؟
    There maybe some way I can help them to overturn the conviction. Open Subtitles فقد تكون هناك طريقة يمكن بها أن أساعد في نقض الحكم
    A concern was raised that, as these decisions had been made earlier in the Commission's deliberations, it would be extremely difficult for the Commission while discussing future work to overturn the conclusions involved. UN 245- وقيل إنه يُخشى من أن يكون من الصعب للغاية على اللجنة وهي بصدد مناقشة الأعمال المقبلة أن تلغي الاستنتاجات المعنية، نظرا لأنَّ هذه القرارات اتُّخذت في وقت سابق من مداولاتها.
    Is it my understanding that a unanimous decision of the General Assembly can overturn the Assembly's rules of procedure? The rules of procedure do not give the General Assembly permission to overturn rule 128 by a decision. UN هل أفهم منه أن الجمعية العامة، بقرار إجماعي منها يمكنها أن تلغي النظام الداخلي للجمعية؟ إن النظام الداخلي لا يعطي الجمعية العامة اﻹذن بأن تبطل المادة ١٢٨ بقرار منها.
    Fae rebels trying to overturn the blood laws of the Blood King. Open Subtitles حاول الفاي المتمردون إسقاط قوانين الدم التابعة لملك الدم لماذا ؟
    The decision of the Appeals Chamber to overturn the earlier finding has strengthened the credibility of the Tribunal as an international judicial body which acts within the authority assigned to it. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.
    I've filed with the court to overturn the terms of my grandmother's will. Open Subtitles لقد قدمت إلتماس للمحكمة بإسقاط بنود وصية جدتي
    The Tribunal can overturn the Registrar's decision. UN ويمكن للمحكمة أن تنقض قرار أمين السجل.
    Challenges to and attempts to overturn the IPTF certification process have continued. UN واستمرت التحديات ومحاولات إفشال عملية التصديق التي تقوم بها الأمم المتحدة/قوة الشرطة الدولية.
    According to this concept, State bodies and authorities could not overturn or change a judicial decision or issue a new ruling on a decision reached by a court. UN فوفقاً لهذا المفهوم، لا يسع هيئات الدولة وسلطاتها نقض حكم قضائي أو تغييره أو إصدار حكم جديد بشأن حكم توصلت إليه محكمة.
    The corporation applied to a higher court to overturn that decision. UN واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة عليا طالبة نقض الحكم.
    You're asking me to overturn the Governor's mandate and to do so without a hearing, but it's not going to happen at all without a proper proceeding. Open Subtitles أنت تطلب منّي نقض ولاية المحافظ و أن أقوم بذلك دون جلسة إستماع لكن ذلك لن يحدث بتاتاً دون الإجراءات اللازمة
    Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park? Open Subtitles حتى لو وضعتِ كبار مدراء البنوك في السجن, أو نقض قرار محكمة عليا, وضمنتِ حياة إجتماعية ممتازة, وأعطيت الجميع مالاً,
    We can overturn the verdict by arguing ineffective assistance. Open Subtitles يمكننا نقض الحكم من قبل بحجة المساعدة غير فعالة. أنا لا أريد للحصول عليه في ورطة.
    This evaluation letter may uphold or overturn -- completely or partially -- the contested administrative decision. UN وقد تؤيد رسالة التقييم هذه أو تلغي - كلياً أو جزئياً - القرار الإداري المطعون فيه.
    The Tribunal has the power to overturn, modify, confirm and/or refer back to the Minister orders appealed against by aggrieved parties. UN وللمحكمة أن تلغي الأوامر الوزارية التي تطعن فيها الأطراف المتظلمة و/أو تعدلها و/أو تؤكدها و/أو تردها إلى الوزير.
    All sentences handed down by the Court of State Security could be appealed against to the Court of Cassation. The latter, comprising at least five judges, after weighing the charges and the evidence available, could amend sentences or even overturn verdicts handed down by the Court of State Security and acquit the accused of the charges. UN ويمكن الطعن في جميع اﻷحكام التي تصدرها محكمة أمن الدولة أمام محكمة النقض، ويمكن لهذه المحكمة، التي تتألف من خمسة قضاة على اﻷقل، بعد أن تزن الاتهامات واﻷدلة القائمة أن تعدل الحكم أو حتى أن تلغي الحكم الصادر عن محكمة أمن الدولة وتبرئ المتهم من الاتهامات.
    The Israeli courts do not hesitate either to overturn a decision they have taken against the settlers. UN كما أن المحاكم اﻹسرائيلية لا تتردد في إسقاط قرار اتخذته ضد المستوطنين.
    Beppe Grillo, a real professional comedian, now leads the second largest political party in Italy. His aim is to overturn the country’s political establishment and upset the European Union by taking Italy out of the euro. News-Commentary الآن، يتولى بيبي جريللو، الممثل الكوميدي المحترف حقا، قيادة ثاني أكبر حزب سياسي في إيطاليا. وهو يسعى إلى إسقاط المؤسسة السياسية في البلاد وإرباك الاتحاد الأوروبي من خلال إخراج إيطاليا من اليورو.
    27. The decision of an appeals court to overturn the conviction of a former army colonel in the 1990 killing of anthropologist Myrna Mack was a disappointing setback in the fight against impunity. UN 27 - وكان قرار محكمة الاستئناف بنقض إدانة عقيد سابق في الجيش في قضية مقتل عالمة الإنثروبولوجيا ميرنا ماك في عام 1990 نكسة مخيبة للآمال في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Mr. Bakhtiyari's only prospect to remain in the State party was if he was successful in his application to the Federal Court to overturn the RRT's affirmation of his visa cancellation. UN والأمل الوحيد لبقاء السيد بختياري في الدولة الطرف هو استجابة المحكمة الاتحادية لطلبه بإسقاط إقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإلغاء تأشيرته.
    The Chamber found that the new versions of those documents produced by El Salvador did not overturn the conclusions arrived at by the Chamber in 1992; on the contrary, they bore them out. UN واستنتجت المحكمة أن النسخ الجديدة لتلك الوثائق التي أدلت بها السلفادور لا تنقض الاستنتاجات التي خلصت إليها الدائرة في عام 1992، بل إنها على العكس من ذلك تؤيدها.
    " The Security Council demands that those responsible for the attacks cease immediately all attacks against UNTAC and reiterates its warning that it will take appropriate measures against those who are threatening the safety and security of UNTAC personnel and are trying to overturn the democratic process in Cambodia through violence. " UN " ومجلس اﻷمن يطالب المسؤولين عن هذين الهجومين بأن يكفوا فورا عن شن أي هجوم ضد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ويكرر تحذيره بأنه سيتخذ التدابير المناسبة ضد أولئك الذين يهددون سلامة أفراد السلطة وأمنهم ويحاولون إفشال العملية الديمقراطية في كمبوديا عن طريق العنف " .
    For the first time, however, the Commission faced the situation of having a majority decision overturn a consensus reached in a Working Group. UN واللجنة تواجه، لأول مرة، قرارا بالأغلبية ينقض قرارا اتخذه فريق عامل بتوافق الآراء.
    ((c) overturn in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity (other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force); UN (ج) أو تُلغي كلياً أو جزئياً التصرف أو القرار المخالف للقانون الصادر عن الجهة المشترية (ما عدا أيَّ تصرُّف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري)؛()
    The legislator, out of a desire to avoid excesses in any abuse of the state of emergency, imposed restrictions on the implementation of the provisions of the Act, allowing specialized courts to overturn the decisions of military courts. The following are some examples of judgements overturning such court rulings: UN حرصاً من المشـرع على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرض قيوداً على تطبيق هـذه الأحكام، وسمح بإلغاء قرارات الحاكم العرفي من قبل المحاكم المختصة، ومن الأحكام القضائية التي صدرت بإلغاء أحكام عرفية نذكر على سبيل المثال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more