"owing to the security situation" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الحالة الأمنية
        
    • نظرا للحالة الأمنية
        
    • بسبب الوضع الأمني
        
    • نتيجة للحالة الأمنية
        
    • وبسبب الحالة الأمنية
        
    • ونظرا للحالة الأمنية
        
    • نظراً للحالة الأمنية
        
    • وبسبب الحالة اﻷمنية السائدة
        
    • وبسبب الوضع الأمني
        
    • نظرا للوضع الأمني
        
    • ونظراً للحالة الأمنية
        
    • بسبب الأوضاع الأمنية
        
    The Route and Area Survey Team could not work in Western Darfur owing to the security situation. UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية.
    Surveys were not permitted owing to the security situation. UN لم يسمح بإجراء عمليات المسح بسبب الحالة الأمنية.
    The Route and Area Survey Team could not work in Western Darfur owing to the security situation UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية
    owing to the security situation in Darfur and delayed deployment of field staff, fewer workshops were initiated UN نظرا للحالة الأمنية في دارفور والتأخير في نشر الموظفين الميدانيين، نُظم عدد أقل من حلقات العمل
    owing to the security situation during the post-electoral crisis, most of the electoral staff members were placed on administrative leave. UN بسبب الوضع الأمني خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، منح معظم موظفي الانتخابات إجازة إدارية.
    Camp construction progressed but was not completed, owing to the security situation in Mogadishu UN تقدم العمل في تشييد المعسكر ولكنه لم يُنجز، بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    Not all generators procured during the period were installed, owing to the security situation, which delayed the construction programme UN ولم تُركّب جميع المولدات الكهربائية المشتراة خلال الفترة بسبب الحالة الأمنية التي أخرّت برنامج التشييد
    UNSOA was unable to maintain and repair the seaport facility, owing to the security situation, which prevented access to the premises UN لم يستطع المكتب صيانة وتصليح مرفق الميناء البحري بسبب الحالة الأمنية التي حالت دون الوصول إلى المرفق
    Movement was later restricted owing to the security situation and the material was transported by road UN وواجهت هذه الحركة قيوداً في وقت لاحق بسبب الحالة الأمنية وجرى نقل المواد براً
    The support and maintenance of the wide area networks was deferred pending the establishment of data centres in various locations, which were delayed owing to the security situation in Mogadishu UN وأجل دعم وصيانة الشبكات الواسعة ريثما تنشأ مراكز للبيانات في مواقع مختلفة تأخر إنشاؤها بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    Workshops were not conducted owing to the security situation and administrative reasons UN لم تعقد حلقات عمل بسبب الحالة الأمنية ولأسباب إدارية
    It was highlighted that mental health and education and rehabilitation programmes in prisons often were unsuccessful owing to the security situation in the prison or to overcrowding. UN وشُدّد على أن برامج الصحة العقلية والتعليم وإعادة التأهيل في السجون تفشل في كثير من الأحيان بسبب الحالة الأمنية في السِّجن أو بسبب اكتظاظه.
    The initiative continues in the Middle and Lower Shabelle, but is moving slowly, owing to the security situation. UN ولا تزال المبادرة مستمرة في منطقتي شبيلي الوسطى والسفلى، ولو بوتيرة بطيئة بسبب الحالة الأمنية.
    However, the Operation is still facing a huge challenge in filling all vacancies, owing to the security situation and harsh living conditions UN ومع ذلك، لا تزال العملية تواجه تحديا هائلا لملء جميع الشواغر بسبب الحالة الأمنية والظروف المعيشية القاسية
    The anticipated rehabilitation of airfields in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo did not take place owing to the security situation and the inaccessibility of supply routes throughout the mission area UN العمودية في 7 مواقع، وصيانة وإصلاح مرفق الميناء وبيليت وين وكيسمايو نظرا للحالة الأمنية وتعذُّر الوصول البحري في مقديشو إلى طرق الإمداد في جميع أنحاء منطقة البعثة
    The variance was partly offset by reduced requirements for training-related travel, owing to the security situation and the related additional workload that limited the availability of staff for training. UN وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للسفر المتصل بالتدريب نظرا للحالة الأمنية وما يتصل بها من عبء العمل الإضافي الذي حد من توافر الموظفين للتدريب.
    In all, 15 responses were received, including from the Iraq country office, where no on-site monitoring or assurance activities could be performed owing to the security situation. UN وورد 15 ردا، منها رد من مكتب العراق القطري حيث لم تُنجز أية أنشطة رصد أو ضمان في الموقع بسبب الوضع الأمني.
    The lower output resulted from the decrease in the number of persons requiring escorts for secure passage, owing to the security situation UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى عمليات مرافقة لتأمين مرورهم، نتيجة للحالة الأمنية
    owing to the security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, it was not possible to conduct missions to investigate all allegations of sexual violence. UN وبسبب الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يكن من الممكن إجراء بعثات للتحقيق في جميع مزاعم ارتكاب أعمال العنف الجنسي.
    owing to the security situation, it was necessary to have more liaison conferences than planned UN ونظرا للحالة الأمنية كان من الضروري إجراء اتصالات بوتيرة أسرع مما كان مخططا
    owing to the security situation in the vicinity of the incident, UNDOF could not recover the damaged vehicle. UN ولم تتمكن القوة من استعادة المركبة التي لحقت بها أضرار نظراً للحالة الأمنية في المنطقة المحيطة بمكان الحادث.
    owing to the security situation within Rwanda, travel is subject to some restrictions for investigative work in the country. UN وبسبب الحالة اﻷمنية السائدة في رواندا، يتعرض السفر ﻷغراض التحقيقات في البلد لبعض القيود.
    owing to the security situation and the ongoing requirement to support the day-to-day operations of the Force on the Bravo side, it is not possible for staff on the Bravo side to be relocated to the Alpha side or to supervise the maintenance and repair activities being carried out there. UN وبسبب الوضع الأمني والاحتياجات الحالية إلى دعم العمليات اليومية التي تقوم بها القوة على الجانب " برافو " ، فإن من غير الممكن نقل الموظفين على الجانب " برافو " إلى الجانب " ألفا " أو قيام هؤلاء الموظفين بالإشراف على أنشطة الصيانة والإصلاح المضطلع بها هناك.
    UNMIT Funds were redeployed from operational requirements to military and police personnel and civilian personnel to cover increased requirements for the payment of mission subsistence allowance attributable to the revision in rates, and to civilian personnel to cover increased requirements attributable to the postponement of the drawdown owing to the security situation in Timor-Leste and the postponement of elections. UN نُقلت الأموال من بند الاحتياجات التشغيلية إلى بندي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين من أجل تغطية الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بدفع بدل الإعاشة المقرر للبعثة، وذلك بسبب تنقيح المعدلات. كما نُقلت إلى بند الموظفين المدنيين لتغطية الزيادة في الاحتياجات الناجمة عن تأجيل خفض حجم البعثة، نظرا للوضع الأمني في تيمور - ليشتي، ولتأجيل الانتخابات.
    owing to the security situation in Benghazi, United Nations operations were temporary suspended. UN ونظراً للحالة الأمنية في بنغازي، جرى مؤقتاً تعليق عمليات الأمم المتحدة.
    At the same time, air transport offers the only means of connecting UNAMI offices in Iraq and support offices in Kuwait and Jordan, a situation likely to remain for some time owing to the security situation in Iraq. UN وفي الوقت نفسه، يتيح النقل الجوي الوسيلة الوحيدة الرابطة بين مكاتب البعثة ومكتبي الدعم في الكويت والأردن، وهي حالة من المرجح أن تظل قائمة لبعض الوقت بسبب الأوضاع الأمنية السائدة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more