"owner of the" - Translation from English to Arabic

    • مالك
        
    • المالكة
        
    • المالك
        
    • مالكة
        
    • مالكاً
        
    • بصاحب
        
    • الفعلي من هذه
        
    • مالكَ
        
    • لمالك
        
    • ومالك
        
    The premise of the review process is that the owner of the draft report is the reviewer. UN والفرضية الأساسية التي تستند إليها عملية الاستعراض هي أن المستعرض هو مالك زمام مشروع التقرير.
    Better call P.D., track down the owner of the building. Open Subtitles من الافضل ان نتصل بالامن المحلى,وعلينا تعقب مالك المكان
    According to the contract with the provider of office accommodations, the maintenance has to be carried out by the owner of the building UN ينص العقد المبرم مع متعهد توفير أماكن العمل على أن صيانتها من مسؤوليات مالك المبنى
    It is noteworthy that none of the respective laws stated who was the owner of the disputed area. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه ما من قانون من القوانين ذات الصلة يحدد الجهة المالكة للمنطقة المتنازع عليها.
    Finally, in 1999 the claimant bought out his consortium partners and once again became the sole owner of the corporation. UN وأخيرا، اشترى صاحب المطالبة في عام 1999 حصة شركائه في اتحاد المستثمرين وأصبح من جديد المالك الوحيد للشركة.
    Mr. Faber, did you witness a fight between Carly Donovan and the owner of the Vegan Rainbow Restaurant, Open Subtitles سيد فابير ، هل شهدت شجار دار بين كارلي دونوفان وبين مالكة مطعم قوس المطر النباتي
    They told the owner of the house to go outside, so he went out with his hands up. UN وطلبوا من مالك المنـزل أن يخرج منه، فخرج رافعا يديه.
    It also must cover the costs that the owner of the real estate incurs as a result of the forced transfer. UN كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً.
    Pavel Popov refused to give the Panel documentation on the owner of the plane. UN ورفض بافيل بوبوف أن يقدم للفريق مستندات بشأن مالك الطائرة.
    The Certificate of Registration states that the owner of the aircraft was Transavia Travel Agency, in Sharjah, United Arab Emirates. UN وتنص شهادة التسجيل على أن مالك الطائرة هو وكالة ترانسافيا للسياحة في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة.
    It did not even know that Mr. Idris was the owner of the Al-Shifa factory. UN بل إنها لم تكن تعرف أن السيد إدريس هو مالك مصنع الشفاء.
    An essential condition of this basic requirement is the registration of the tagged code, together with information on the owner of the weapon. UN وثمة شرط رئيسي لهذا المتطلب الأساسي وهو تسجيل الرمز الذي يسم السلاح اضافة الى المعلومات عن مالك السلاح.
    For example, in the case of a ship the charter of which is about to expire, its arrest would be detrimental to the owner of the ship. UN ففي حالة الباخرة المستأجرة والتي قاربت مدة إيجارها على الانتهاء، سيكون المضار، عند الحجز، هو مالك السفينة.
    He was released following the intervention of the owner of the Kotecha company. UN وقد أفرج عن نياموليندوكا نتيجة لتدخل مالك مؤسسات كوتيشا.
    The originator was deemed to have entrusted his message to the owner of the network through which he sent his message. UN ويفترض أن المنشئ قد ائتمن مالك الشبكة رسالته التي تم إرسالها عن طريق تلك الشبكة.
    Easements usually require the consent of the owner of the property to which they pertain, unless such rights are provided by the law. UN ويتطلب الارتفاق عادة موافقة مالك العقار محل الارتفاق ما لم ينص القانون على تلك الحقوق.
    In their report, made available to The New York Times, Kroll Associates found no evidence of a direct link between Mr. Idris, the owner of the factory, and Osama bin Laden. UN وخلصـت شركــة كــرول اسوشيايتس في تقرير أتاحت لصحيفة نيويورك تايمز الاطلاع عليه إلى عدم وجود أدلة على وجود صلة مباشرة بين السيد إدريس، مالك المصنع وأسامة بن لادن.
    This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    Finally, in some projects the Government may become the ultimate owner of the facility. UN وأخيرا، قد تصبح الحكومة، في بعض المشاريع، هي المالكة النهائية للمرفق.
    On the bright side, China is probably the rightful owner of the Seal and 20 times $50 million is $1 billion. Open Subtitles على الجانب المشرق , الصين ربما المالك الأحق بالختم و ضعف 20 مرة اذا ال 50 مليون تصبح بليون
    It notes that the United Nations became the owner of the building in 1972 and that the responsibility to maintain it rests with the Organization. UN وتلاحظ أن الأمم المتحدة أصبحت مالكة المبنى في عام 1972 وأن مسؤولية صيانته تقع على عاتق المنظومة.
    (i) the person who owned the ship at the time when the maritime claim arose is personally liable for the claim and is owner of the ship when the arrest is effected, or UN `١` كان الشخص المالك للسفينة وقت نشوء المطالبة مسؤولاً شخصياً عن المطالبة وأن يكون مالكاً للسفينة عند تنفيذ الحجز؛
    Thus, seizing resources is not primarily linked to terrorist offences, but the possessor or owner of the property bears the burden of proof to justify the legal origin of the resources. UN وهكذا فإن الاستيلاء على الموارد لا يرتبط أساسا بجرائم الإرهاب، بل بصاحب أو مالك الممتلكات الذي يتحمل عبء تقديم الدليل لتبرير المنشأ القانوني لتلك الموارد.
    (b) In deciding whether it is proper to grant to the recipient of a royalty the relief claimed under article 12, State B asks State A whether the recipient is in fact a resident of State A and is the beneficial owner of the royalties; UN (ب) عند تقرير ما إذا كان من الملائم منح المستفيد من الإتاوة التخفيض الضريبي الذي تدعو إليه المادة 12، تسأل الدولة باء الدولة ألف عما إذا كان متلقي المبالغ المدفوعة مقيما بالفعل في الدولة ألف وأنه المستفيد الفعلي من هذه الإتاوات؛
    I'll bet the owner of the company would like to know how this Rich is behaving. Open Subtitles أنا سَأُراهنُ مالكَ الشركةِ يوَدُّ أَنْ يَعْرفَ كَمْ هذا ريتش يَتصرّفُ.
    For example, the owner of the ship in respect of which the claim arose should be allowed to arrest a vessel belonging to the charterers for disputes on charter party. UN فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار.
    And the owner of the second cell phone from our crime scene was dating Gibbs's ex-wife? Open Subtitles ومالك الهاتف المحمول الثاني من مسرح الجريمة يواعد زوجة جيبس السابقة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more