"paired" - English Arabic dictionary

    "paired" - Translation from English to Arabic

    • يقترن
        
    • مقترن
        
    • مقترنة
        
    • مزاوجة
        
    This is paired with a drop of approximately 90 per cent in the cost of antiretroviral treatment. UN وهذا يقترن مع انخفاض يبلغ 90 في المائة تقريبا في كلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    It's signature cocktails paired with dessert confections. Open Subtitles ومن الكوكتيلات توقيع يقترن الحلويات الحلوى.
    Furthermore, such a waiver should also be paired with an assurance of continued supply to the relevant nuclear fuel cycle services and material, as well as with appropriate guarantees, including guaranteed financial and other relevant compensation for failure of supply for reasons other than violation or breach of nuclear non-proliferation commitments. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أيضا أن يقترن هذا التخلي بضمان استمرار الإمدادات ذات الصلة بخدمات ومواد دورة الوقود النووي، إلى جانب ضمانات مناسبة ، بما فيها التمويل المضمون والتعويضات الأخرى ذات الصلة عن إخفاق الإمدادات لأسباب لا تتعلق بانتهاك الالتزامات بعدم الانتشار النووي أو خرقها.
    But for our first course, we have the tail end of a sun-dried tomato hummus paired with baby carrots that may have peaked a couple of weeks ago. Open Subtitles ولكن من أجل طبقنا الأول الطماطم المجففة بالشمس والحمس مقترن بالجزر الصغير
    Do you have any idea what it's like to be paired with someone who's so incredibly annoying? Open Subtitles هل لديكي أي فكرة عن كونك مقترنة بشخص مزعج بشكل لا يصدق ؟
    Through the portal, participating teams from different cultures and continents are paired to learn about each other and to engage in joint projects, which are then juried by a group of well-known international personalities. UN وتجري من خلال البوابة مزاوجة أفرقة من ثقافات وقارات مختلفة ليتعلموا بعضهم من بعض وللانخراط في مشاريع مشتركة يتولى تقييمها بعد ذلك فريق من الشخصيات الدولية المعروفة جيدا.
    Our approach is also holistic, thus acknowledging that the education of youth must be paired with opportunities for advancement and employment, while giving them a sense of pride in country and compassion for all humankind. UN ونهجنا كلي أيضا، وبذلك يُقر بأن تعليم الشباب يجب أن يقترن بتوفير فرص التقدم والعمل، في حين يمنح الشباب شعورا بالاعتزاز ببلدهم والرأفة بجميع بني البشر.
    MINUSTAH's work must clearly be paired with progress in reforming the Haitian National Police and with reforms made to the judicial and correctional systems. UN ويجب أن يقترن عمل البعثة بوضوح بالتقدم في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وبالإصلاحات في الجهاز القضائي وجهاز السجون الإصلاحية.
    Augmenting national capacity with international expertise is often required in some critical areas, but it should be paired with capacity development and should have a clear timeline and exit strategy. UN وكثيرا ما يلزم في بعض المجالات الحرجة زيادة القدرة الوطنية ذات الخبرة الدولية، ولكن ينبغي أن يقترن ذلك بتنمية القدرات وأن يخضع لجدول زمني واضح واستراتيجية واضحة للخروج.
    Evaluations and assessments have demonstrated that this needs to be paired with a strong focus on addressing customary and traditional laws, particularly at local levels. UN وقد أثبتت التقييمات أن ذلك ينبغي أن يقترن بتركيز قوي على تناول القوانين العرفية والتقليدية، ولا سيما على الأصعدة المحلية.
    I thought we weren't officially paired until graduation. Open Subtitles اعتقد اننا لم يقترن رسميا حتى التخرج.
    They've paired us off for this dinner, but I'm fighting a cold, Jean-Francois. Open Subtitles هم وأبوس]؛ [ف يقترن لنا قبالة لهذا العشاء، ولكني مكافحة البرد، جان فرانسوا.
    The experience of the battle-scarred veteran... paired with the hunger of the exciting, fresh talent. Open Subtitles و تجربة المخضرم ندوب المعركة... يقترن الجوع لل، مواهب جديدة مثيرة.
    UNHCR advocates for a comprehensive, rights-based approach in addressing challenges related to contemporary forms of slavery and emphasizes that criminalization of trafficking and other drastic forms of exploitation must be paired with mechanisms serving the protection of victims, including access to asylum procedures. UN وتدعو المفوضية إلى اتباع نهج شامل يرتكز على الحقوق عند تناول التحديات المتصلة بأشكال الرق المعاصرة وتؤكد على أن تجريم الاتجار بالأشخاص وأشكال الاستغلال المتطرفة الأخرى يجب أن يقترن بوجود آليات تعمل على حماية الضحايا، بما في ذلك إمكانية استفادة الضحايا من إجراءات اللجوء.
    For instance, support to small-scale food producers should be paired with investments in local food packaging and processing industries and in food retail, in order to maximize the benefits to the local economy of the growth of the agricultural sector. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يقترن دعم صغار منتجي الأغذية باستثمارات في الصناعات المحلية لتغليف المواد الغذائية وتجهيزها وفي تجارة المواد الغذائية بالتجزئة، وذلك من أجل زيادة ما يجنيه الاقتصاد المحلي من فوائد من نمو القطاع الزراعي وهي زيادة ممكنة.
    But Corporal Beck asked to be paired with someone who didn't have a volunteer. Open Subtitles ولكن العريف (بيك) طلب أن يقترن مع شخص ما الذين لم يكن لديهم متطوع
    I need to do a partner assessment to see how you function, so Agent Booth can be paired with the proper person while you're on leave. Open Subtitles يجب أن أجري تقييم الشريك لنرى كيف تُؤدّين وظيفتُك، حتى يقترن العميل (بوث) مع الشخص اللائق حينما تكونين بإجازة.
    I'm afraid each key is paired with a 10-digit number.. Open Subtitles أخشى بأن كل مفتاح مقترن .. برقم من عشرة خانات
    (i) The human rights principles of equality and non-discrimination, paired with equity, must be central to the post-2015 global development agenda. UN ' 1` أن تكون مبادئ حقوق الإنسان بشأن المساواة وعدم التمييز مقترنة بالإنصاف في جوهر جدول الأعمال الإنمائي العالمي لما بعد عام 2015.
    The bomb is paired with a heart rate monitor. Open Subtitles القنبلة مقترنة مع رصد لمعدل ضربات القلب
    In Norway's ENT3R initiative, science undergraduates are paired with high school students; although this mentoring programme includes both female and male students, its aim is to recruit more girls. UN وفي إطار المبادرة النرويجية ENT3R، تتم مزاوجة طلبة العلوم في الجامعات مع طلبة المدارس الثانوية؛ وعلى الرغم من أن هذا البرنامج التوجيهي يشمل الطلبة والطالبات على حد سواء، لكن أهدافه تتمثل في اجتذاب مزيد من الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more