"palestinian people's" - Translation from English to Arabic

    • للشعب الفلسطيني
        
    • الفلسطيني في
        
    • وتمكين الشعب الفلسطيني
        
    The Palestinian people's inalienable rights must be implemented. UN ويجب تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    The occupation authorities continued to damage the Palestinian people's natural resources by levelling land, uprooting trees and destroying crops and wells. UN وتواصل سلطات الاحتلال تدمير الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني بتجريف الأرض وقلع الأشجار وتدمير المحاصيل والآبار.
    For decades, President Arafat had been a powerful symbol of the Palestinian people's national aspiration, of unity, steadfastness and courage. UN وأضاف أن الرئيس عرفات بقي طوال عقود رمزا قويا للأماني الوطنية للشعب الفلسطيني وللوحدة والصمود والشجاعة.
    Mr. Arafat's gain is the Palestinian people's loss. UN فمكسب السيد عرفات خسارة للشعب الفلسطيني.
    It is a story of struggle and liberation on the African continent and of the Palestinian people's right to self-determination. UN وهي قصة كفاح وتحرير في القارة الأفريقية وقصة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Instead of uprooting all the trees, they will now prune 1 50 of them, and this is the Palestinian people's triumph over the Israeli system and establishment. Open Subtitles بدلا من اقتلاع الأشجار بل سيشذبون حوالي 150 شجرة وهذا انتصار للشعب الفلسطيني على المؤسسة والأجهزة الاسرائيلية
    Over the years, we have been deeply disturbed by the failure to restore the Palestinian people's legitimate rights and have sympathized with the peoples in the region for their misfortune and suffering caused by wars. UN وعلى مر السنين، كنا نشعر بقلق عميق إزاء اﻹخفاق في استرجاع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وكنا نتعاطف مع شعـــوب المنطقـــة لسوء حظها ومعاناتها نتيجة للحروب.
    We express our full support for the ongoing intifadah, which constitutes the Palestinian people's inherent right to resist colonization and military occupation. Consequently, Israel's efforts to suppress the intifadah are illegitimate: UN ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة.
    It had systematically destroyed Palestinian infrastructure and continued to violate the Palestinian people's most fundamental human rights. UN وقال إن إسرائيل دأبت على التدمير الممنهج للبنية التحتية الفلسطينية وارتكاب الانتهاكات المستمرة لأبسط حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    The recognition of the Palestinian people's legitimate right to sovereignty and self-rule expands the possibilities and prospects for a lasting peace in the Middle East. UN إن الاعتراف بالحق المشروع للشعب الفلسطيني في السيادة والحكم الذاتي يوسع الإمكانات والآفاق لإرساء السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    A lasting and comprehensive solution to the Palestine question which restored the Palestinian people's legitimate rights and, in particular, the right of return, in accordance with resolutions of international legitimacy, would be the surest guarantee of peace and stability in the region. UN وإن حلا دائما وشاملا لقضية فلسطين يعيد للشعب الفلسطيني حقوقه الشرعية ولا سيما الحق في العودة وفقا لقرارات الشرعية الدولية هو أفضل ضمان للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Those actions had directly contributed to drought and desertification in Palestine and currently threatened the viability of the Palestinian people's legitimate aspirations for self-determination. UN وذكر أن تلك الإجراءات قد أسهمت بشكل مباشر في حدوث جفاف وتصحُّر في فلسطين، وهي الآن تهدِّد التطلعات الشرعية للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Since 1972, the Second Committee had repeatedly adopted draft resolutions affirming the Palestinian people's permanent sovereignty over their natural resources and calling on Israel, the occupying Power, to cease its violations. UN ومنذ عام 1972، واللجنة الثانية تقوم مرارا باعتماد مشاريع قرارات تتضمن تأكيد السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني على موارده الطبيعية، ومطالبة إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بوقف انتهاكاتها.
    In addition, the occupying forces had destroyed homes and infrastructures displaced civilians and confiscated and exploited the Palestinian people's natural resources. UN وفضلا عن ذلك، دمرت قوى الاحتلال الديار والبنية التحتية وشردت المدنيين وصادرت الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني واستغلتها.
    Israel, the occupying Power, also extends its grave breaches of Palestinian rights to the Palestinian people's holy sites. UN ويمتدّ نطاق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الفلسطينيين التي تمارسها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ليشمل الأماكن المقدّسة للشعب الفلسطيني.
    Thus, Israel's 35-year occupation of Palestine created a vicious circle that would only be broken when the Palestinian people's legitimate rights, recognized by the international community and by United Nations resolutions, were at last respected. UN ولذا فإن الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين منذ 35 عاماً أدى إلى حلقة مفرغـة لن تكسر إلا باحتـرام الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني التي اعترف بها المجتمع الدولي واحترام قرارات الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Without economic assistance, the Palestinian people’s level of poverty and political frustration would be much higher. The urgent need to give the Palestinian people substantial international assistance that takes into account their own priorities, is increasingly clear. UN وبدون مساعدة اقتصادية سيكون مستوى الفقر والاحباط السياسي لدى الشعب الفلسطيني أعلى بكثير والحاجة الملحة إلى تقديم مساعدة دولية كبيرة للشعب الفلسطيني تأخذ أولوياته بعين الاعتبار تزداد وضوحا.
    Several specific United Nations resolutions had for decades reaffirmed the Palestinian people's right to self-determination. UN وما برح العديد من قرارات الأمم المتحدة المحددة تؤكد من جديد طوال عقود حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its unequivocal support for the Palestinian people's right to self-determination. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد دعمها الذي لا لبس فيه لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    It also firmly supported the Palestinian people's right to build their own State. UN ويؤيد أيضا تأييدا قويا حق الشعب الفلسطيني في بناء دولته.
    This showed that the Committee can play a valuable role as a forum for dialogue, exchange of information, mobilization of public opinion and action for peace, for the Palestinian people's exercise of its rights and for Palestinian socio-economic development. UN وقد بين هذا أن اللجنة يمكنها أن تضطلع بدور قيم كمحفل للحوار وتبادل المعلومات وتعبئة الرأي العام والعمل لصالح السلام وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more