"pandemics" - Translation from English to Arabic

    • الأوبئة
        
    • جوائح
        
    • والأوبئة
        
    • الجوائح
        
    • أوبئة
        
    • للأوبئة
        
    • بجوائح
        
    • والجوائح
        
    • لأوبئة
        
    • الجائحات
        
    • للجوائح
        
    • الوبائية
        
    • بالأوبئة
        
    • والجائحات
        
    • وأوبئة
        
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    When pandemics occur, we are not immune. UN وعندما تنتشر الأوبئة فإننا لسنا محصنين ضدها.
    This is true for pandemics as well as the other global health challenges we face today. UN ويسري ذلك على الأوبئة الشاملة وعلى غيرها مما نواجهه حاليا من التحديات في مجال الصحة العالمية.
    Mexico does not have access to generic drugs of proven quality, and thus continues to explore other means of funding medicines to combat pandemics such as AIDS and tuberculosis. UN ولا تستطيع المكسيك الحصول على أدوية بلا علامات تجارية وموثوق في جودتها، وبالتالي تستمر في استكشاف وسائل أخرى لتمويل الأدوية اللازمة لمكافحة جوائح مثل الإيدز والسل.
    New threats arise that are tied to climate change, pandemics and natural disasters. UN وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. UN ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا.
    It has a Predict and Prevent initiative to help prevent local outbreaks of diseases from becoming pandemics. UN وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة.
    This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. UN وتتفاقم هذه الحالة في أفريقيا من جراء الآثار المدمرة للأوبئة والصراعات الداخلية وأعباء الديون.
    In the biosafety context, Australia has committed $100 million to combat the threat of pandemics and emerging infectious diseases in our region. UN وفي سياق السلامة البيولوجية، خصصت أستراليا 100 مليون دولار لمكافحة خطر الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة في منطقتنا.
    Meanwhile, health experts warn of the dangers of other global pandemics. UN وفي غضون ذلك، يحذّر خبراء الصحة من أخطار انتشار الأوبئة الأخرى على الصعيد العالمي.
    Capacity to deal with pandemics is also dependent on skilled and equipped health workers on the ground. UN وتعتمد القدرة على التعامل مع الأوبئة أيضا على الموظفين الصحيين المهرة والمجهزين في الميدان.
    More needs to be done and, with the support of many of our partners, there is hope that the country will deal decisively with these pandemics. UN وهناك المزيد مما يتعين القيام به وبدعم الكثير من شركائنا، فإن ثمة أملا في أن يتصدى البلد بحزم لهذه الأوبئة.
    However, in 2001 the international community came together in a major effort to stem the growth of these pandemics. UN ولكن المجتمع الدولي في عام 2001 تكاتف في مسعى رئيسي للقضاء على نمو هذه الأوبئة.
    They were also concerned by Africa's negative image, linked to conflict, pandemics, and poor economic and social performance. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي.
    Access to medication in the context of pandemics UN إتاحة إمكانية التداوي فـي سياق جوائح كفيروس نقص المناعـة
    Access to medication in the context of pandemics such UN إتاحة إمكانية التداوي فـي سياق جوائح كفيروس نقص المناعـة
    2005/23. Access to medication in the context of pandemics UN 2005/23 إتاحة إمكانية التداوي في سـياق جوائح كفيروس
    We should not enlarge the scope of R2P to include overall threats to humanity such as poverty, pandemics, climate change and natural disasters. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    We need the will also to fight major pandemics effectively, particularly HIV/AIDS. UN ونحن بحاجة إلى الإرادة أيضا لمكافحة الجوائح الرئيسية بفعالية، وخاصة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It is also literally sickened by pandemics such as malaria, a subject covered under agenda item 12, which we are considering. UN فهي مريضة أيضا بالمعني الحرفي للكلمة بفعل أوبئة مثل الملاريا، وهي موضوع يشمله البند 12 من جدول الأعمال الذي ننظر فيه.
    France will also work with determination to intensify the fight against major pandemics and to give the poorest countries access to drugs. UN وستعمل فرنسا أيضا بعزم على تكثيف مكافحتها للأوبئة الرئيسية، وتمكين أفقر البلدان من الحصول على الأدوية.
    Acknowledging that prevention and comprehensive care and support, including treatment and access to medication for those infected and affected by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are inseparable elements of an effective response and must be integrated into a comprehensive approach to respond to such pandemics, UN وإذ تقر بأن الوقاية والعناية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للتداوي هي عناصر لا يمكن فصل بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ولا بد من إدماجها في نهج شامل لمكافحة مثل هذه الجوائح،
    Nevertheless, more than 800 million people do not get enough to eat and 1.2 billion live in abject poverty, suffering from illiteracy, unemployment, diseases and pandemics such as AIDS and malaria. UN إلا أن أكثر من 800 مليون نسمة لا يجدون كفايتهم من الطعام و 1.2 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع يعانون من الأمية والبطالة والأمراض والجوائح كالإيدز والملاريا.
    The vulnerable populations in slum communities surrounding major cities, and the rural populace suffer regular pandemics of cholera, dysentery and other hygiene-related diseases. UN ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة.
    30. Outer space technology must be harnessed to combat pandemics. UN 30 - ويجب تسخير تكنولوجيا الفضاء لمكافحة الجائحات.
    It applauded Monaco for its international commitment to combating poverty, centred around maternal and child health and pandemics. UN وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح.
    Along with economic and technological globalization, we are faced with the globalization of terrorism, organized crime, pandemics and pollution. UN فإلى جانب العولمة الاقتصادية والتكنولوجية، نواجه عولمة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والأمراض الوبائية والتلوث.
    The social situation of those countries, especially in Africa, was steadily deteriorating, as pandemics compounded the other difficulties. UN والحالة الاجتماعية لهذه البلدان مستمرة في التدهور، وهي منكوبة بالأوبئة إلى جانب صعوبات أخرى.
    It looked forward to the panel discussion on space technology and pandemics. UN ويتطلع وفده إلى حلقة النقاش بشأن تكنولوجيا الفضاء والجائحات.
    (iii) Development of guidelines and protocols for duty stations to manage outbreaks of infectious diseases, influenza pandemics, environmental health hazards, and other public health hazards; UN ' 3` وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات لمراكز العمل لإدارة حالات تفشي الأمراض المعدية، وأوبئة الإنفلونزا، والمخاطر الصحية البيئية، وغيرها من المخاطر على الصحة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more