Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. | UN | والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا. |
When pandemics occur, we are not immune. | UN | وعندما تنتشر الأوبئة فإننا لسنا محصنين ضدها. |
This is true for pandemics as well as the other global health challenges we face today. | UN | ويسري ذلك على الأوبئة الشاملة وعلى غيرها مما نواجهه حاليا من التحديات في مجال الصحة العالمية. |
Mexico does not have access to generic drugs of proven quality, and thus continues to explore other means of funding medicines to combat pandemics such as AIDS and tuberculosis. | UN | ولا تستطيع المكسيك الحصول على أدوية بلا علامات تجارية وموثوق في جودتها، وبالتالي تستمر في استكشاف وسائل أخرى لتمويل الأدوية اللازمة لمكافحة جوائح مثل الإيدز والسل. |
New threats arise that are tied to climate change, pandemics and natural disasters. | UN | وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية. |
The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. | UN | ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا. |
It has a Predict and Prevent initiative to help prevent local outbreaks of diseases from becoming pandemics. | UN | وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة. |
This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. | UN | وتتفاقم هذه الحالة في أفريقيا من جراء الآثار المدمرة للأوبئة والصراعات الداخلية وأعباء الديون. |
In the biosafety context, Australia has committed $100 million to combat the threat of pandemics and emerging infectious diseases in our region. | UN | وفي سياق السلامة البيولوجية، خصصت أستراليا 100 مليون دولار لمكافحة خطر الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة في منطقتنا. |
Meanwhile, health experts warn of the dangers of other global pandemics. | UN | وفي غضون ذلك، يحذّر خبراء الصحة من أخطار انتشار الأوبئة الأخرى على الصعيد العالمي. |
Capacity to deal with pandemics is also dependent on skilled and equipped health workers on the ground. | UN | وتعتمد القدرة على التعامل مع الأوبئة أيضا على الموظفين الصحيين المهرة والمجهزين في الميدان. |
More needs to be done and, with the support of many of our partners, there is hope that the country will deal decisively with these pandemics. | UN | وهناك المزيد مما يتعين القيام به وبدعم الكثير من شركائنا، فإن ثمة أملا في أن يتصدى البلد بحزم لهذه الأوبئة. |
However, in 2001 the international community came together in a major effort to stem the growth of these pandemics. | UN | ولكن المجتمع الدولي في عام 2001 تكاتف في مسعى رئيسي للقضاء على نمو هذه الأوبئة. |
They were also concerned by Africa's negative image, linked to conflict, pandemics, and poor economic and social performance. | UN | وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي. |
Access to medication in the context of pandemics | UN | إتاحة إمكانية التداوي فـي سياق جوائح كفيروس نقص المناعـة |
Access to medication in the context of pandemics such | UN | إتاحة إمكانية التداوي فـي سياق جوائح كفيروس نقص المناعـة |
2005/23. Access to medication in the context of pandemics | UN | 2005/23 إتاحة إمكانية التداوي في سـياق جوائح كفيروس |
We should not enlarge the scope of R2P to include overall threats to humanity such as poverty, pandemics, climate change and natural disasters. | UN | وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
We need the will also to fight major pandemics effectively, particularly HIV/AIDS. | UN | ونحن بحاجة إلى الإرادة أيضا لمكافحة الجوائح الرئيسية بفعالية، وخاصة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
It is also literally sickened by pandemics such as malaria, a subject covered under agenda item 12, which we are considering. | UN | فهي مريضة أيضا بالمعني الحرفي للكلمة بفعل أوبئة مثل الملاريا، وهي موضوع يشمله البند 12 من جدول الأعمال الذي ننظر فيه. |
France will also work with determination to intensify the fight against major pandemics and to give the poorest countries access to drugs. | UN | وستعمل فرنسا أيضا بعزم على تكثيف مكافحتها للأوبئة الرئيسية، وتمكين أفقر البلدان من الحصول على الأدوية. |
Acknowledging that prevention and comprehensive care and support, including treatment and access to medication for those infected and affected by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are inseparable elements of an effective response and must be integrated into a comprehensive approach to respond to such pandemics, | UN | وإذ تقر بأن الوقاية والعناية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للتداوي هي عناصر لا يمكن فصل بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ولا بد من إدماجها في نهج شامل لمكافحة مثل هذه الجوائح، |
Nevertheless, more than 800 million people do not get enough to eat and 1.2 billion live in abject poverty, suffering from illiteracy, unemployment, diseases and pandemics such as AIDS and malaria. | UN | إلا أن أكثر من 800 مليون نسمة لا يجدون كفايتهم من الطعام و 1.2 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع يعانون من الأمية والبطالة والأمراض والجوائح كالإيدز والملاريا. |
The vulnerable populations in slum communities surrounding major cities, and the rural populace suffer regular pandemics of cholera, dysentery and other hygiene-related diseases. | UN | ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة. |
30. Outer space technology must be harnessed to combat pandemics. | UN | 30 - ويجب تسخير تكنولوجيا الفضاء لمكافحة الجائحات. |
It applauded Monaco for its international commitment to combating poverty, centred around maternal and child health and pandemics. | UN | وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح. |
Along with economic and technological globalization, we are faced with the globalization of terrorism, organized crime, pandemics and pollution. | UN | فإلى جانب العولمة الاقتصادية والتكنولوجية، نواجه عولمة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والأمراض الوبائية والتلوث. |
The social situation of those countries, especially in Africa, was steadily deteriorating, as pandemics compounded the other difficulties. | UN | والحالة الاجتماعية لهذه البلدان مستمرة في التدهور، وهي منكوبة بالأوبئة إلى جانب صعوبات أخرى. |
It looked forward to the panel discussion on space technology and pandemics. | UN | ويتطلع وفده إلى حلقة النقاش بشأن تكنولوجيا الفضاء والجائحات. |
(iii) Development of guidelines and protocols for duty stations to manage outbreaks of infectious diseases, influenza pandemics, environmental health hazards, and other public health hazards; | UN | ' 3` وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات لمراكز العمل لإدارة حالات تفشي الأمراض المعدية، وأوبئة الإنفلونزا، والمخاطر الصحية البيئية، وغيرها من المخاطر على الصحة العامة؛ |