"paradoxical" - English Arabic dictionary

    "paradoxical" - Translation from English to Arabic

    • المفارقات
        
    • المفارقة
        
    • متناقضة
        
    • المتناقض
        
    • المتناقضة
        
    • التناقض
        
    • مفارقة
        
    • متناقضاً
        
    • متناقضا
        
    • تناقض
        
    • متناقض
        
    • تناقضا
        
    • الغريب
        
    • تناقضاً
        
    • التناقضيّ
        
    It is paradoxical that, in the midst of the crisis, we still allow our money to finance rich countries in exchange for a few dollars in interest. UN ومن المفارقات أنه في خضم هذه الأزمة، ما زلنا نسمح لأموالنا بتمويل البلدان الغنية مقابل بضعة دولارات من الفائدة.
    We are embarking on a new session following a year that could be described as paradoxical in matters of disarmament. UN وإننا نشرع في دورة جديدة في أعقاب سنة يمكن أن توصف بأنها كانت سنة المفارقات في أمور نزع السلاح.
    It is paradoxical that mountain regions, which possess rich and varied resources, have for the most part remained underdeveloped economically. UN وتمكن المفارقة في أن المناطق الجبلية ذات الموارد الغنية المتنوعة، تبقى بصفة أساسية ضعيفة تنمويا في مجال الاقتصاد.
    As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. UN ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    It seems to us that on this matter we have reached a paradoxical situation. UN ويبدو لنا أننا وصلنا في هذه المسألة إلى حالة متناقضة.
    However, this paradoxical situation can be explained by several factors. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    This paradoxical state of affairs continues to challenge us to contain the arms race and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وما فتئت هذه الحالة المتناقضة تشكِّل تحديا لاحتواء سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Such a paradoxical approach is inexplicable. UN إن هذا النهج المنطوي على التناقض لا يمكن إيجاد تفسير له.
    Belarus is the only State in the world that, for several years, has been trying to achieve what may seem, at first glance, to be a paradoxical goal. UN إن بيلاروس هي الدولة الوحيدة في العالم التي ظلت، على مدى عدة أعوام، تحاول أن تحقق ما قد يبدو للوهلة الأولى هدفا ينطوي على مفارقة.
    It is paradoxical that the era of globalization, which is supposed to enhance mutual understanding and acceptance, is instead increasing intolerance and discrimination. UN ومن المفارقات أن عهد العولمة، الذي يفترض أن يعزز التفاهم والقبول المتبادل، يؤدي بدلا من ذلك إلى التعصب والتمييز.
    It is paradoxical to state, on one hand, that Spain has not provided an effective remedy and, on the other, that domestic remedies in Kosovo are ineffective. UN فمن المفارقات الإشارة إلى أن إسبانيا لم تتح، من جهة، سبيل انتصاف فعالاً وأن سبل الانتصاف المحلية في كوسوفو غير فعالة، من جهة أخرى.
    It is paradoxical and even ridiculous that we should be called upon to repay our debt while we are being prevented from trading and selling our products. UN ومن المفارقات الطريفة وحتى المضحكة أن يكون مطلوبا منا أن نسدد ديوننا في الوقت الذي نمنع فيه من الاتجار وبيع منتجاتنا.
    It was paradoxical that a world that spent hundreds of billions of dollars on weapons currently faced a food crisis while 30 billion dollars a year could guarantee increased production and ward off famine and poverty. UN ومن المفارقة بمكان أن يكون العالم قد أنفق مئات بلايين الدولارات على الأسلحة يواجه الآن أزمة غذائية، بينما مبلغ 30 بليون دولار في السنة كفيل بأن يضمن زيادة الإنتاج ويبعد شبح المجاعة والفقر.
    As for the death penalty, his delegation considered that the right to life was the ultimate human right; it was paradoxical that a trend currently existed towards the application of capital punishment to various types of offences. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، قال إن وفد بلده يعتبر أن الحق في الحياة هو جوهر حقوق اﻹنسان، ومن المفارقة أن يوجد في الوقت الحالي اتجاه نحو تطبيق عقوبة اﻹعدام بالنسبة ﻷنواع شتى من الجرائم.
    It would, indeed, be paradoxical and unfortunate if the dialogue among cultures were to be carried out in our respective languages while we remained divided with regard to those languages. UN وسيكون من قبيل المفارقة ومن المؤسف حقا، أن يجري الحوار بين الثقافات بلغاتنا الخاصة بينما نظل منقسمين بشأن بتلك اللغات.
    He has paradoxical motion of the chest wall and a hemopneumothorax. Open Subtitles حركة جدار صدره متناقضة و لديه استرواح صدري مدمى
    This paradoxical situation is strongly protested and this abuse should not be allowed to continue. UN إننا نحتج بشدة على هذا الوضع المتناقض ونطالب بعدم السماح له بالاستمرار.
    This is an example of their paradoxical policies towards the NPT. UN وهذا مثال على سياساتها المتناقضة حيال المعاهدة.
    This paradoxical situation called for more international solidarity and a rethinking of conventional modes of development assistance. UN إن حالة التناقض هذه تتطلب المزيد من التضامن الدولي وإعادة النظر في الأنماط التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    It is both alarming and paradoxical that, with dwindling resources, expectations and demands on UNHCR have continued to grow. UN ومما يدعو إلى الجزع ويشكل مفارقة بالفعل تزايد التوقعات والمتطلبات من المفوضية فيما تتناقص مواردها.
    It's not actually that paradoxical. Open Subtitles لدرجة أنك لا يمكن أن تلحظ ذلك بسهولة .الأمر ليس متناقضاً.
    From this perspective, it is paradoxical that a president who claims to be the father of the nation constantly restricts the consolidation of national selfconsciousness. UN ومن هذا المنطلق، يبدو متناقضا أن يستمر رئيس يدعي أنه أب الأمة في تقييد الوعي الذاتي الوطني.
    It seemed paradoxical to welcome the reaffirmation of the commitment by the nuclear-weapon States to security assurances. UN وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض.
    That reasoning was somewhat paradoxical, as was that which had established aggression as a special case. UN وهذا المنطق متناقض نوعا ما، مثلما هو الشأن أيضا بالنسبة للمنطق الذي يعتبر العدوان حالة خاصة.
    41. The Non-Proliferation Treaty was probably one of the most paradoxical international instruments. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي بدون شك إحدى الصكوك الدولية اﻷكثر تناقضا في الظاهر.
    Confirmation of this is provided by the paradoxical situation of French children one of whose parents is not of French nationality. UN والدليل على ذلك، الوضع الغريب الذي يوجد فيه أطفال فرنسيون لا يكون أحد والديهما حائزا للجنسية الفرنسية.
    In her opinion, it is paradoxical that the State should respect the decision of a person committing suicide but not that of disabled persons. UN واعتبرت أن هناك تناقضاً بين احترام الدولة لقرار الانتحار وعدم سماحها به للأشخاص المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more