"paralyse" - Translation from English to Arabic

    • تشل
        
    • شل
        
    • يشل
        
    • بالشلل
        
    • بشل
        
    • لشل
        
    • بشلِّ
        
    • شلل
        
    • وتشل
        
    • يشلّ
        
    • شلّ
        
    • وشل
        
    It would also like to see new progress achieved in reducing the debt that continues to paralyse the development of many developing countries. UN وهي تود أيضا أن ترى تقدما جديدا محققا في خفض الديون التي لا تزال تشل حركة تنمية العديد من البلدان النامية.
    It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. UN وسيتناول هذا الاجتماع البنية الدولية متعددة الأطراف لنزع السلاح، وليس فقط القضايا التي تشل المؤتمر الآن وشلته منذ فترة.
    In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people. UN وتواصل إسرائيل شل وخنق عملية السلام عن قصد وسبق إصرار بهــدف إخضــاع الشعب الفلسطيني إلى اﻷبد.
    The political scene shows contradictions that could easily paralyse decision-making and government administration. UN كما يتسم المسرح السياسي بالتناقضات التي قد تؤدي بسهولة إلى شل عملية اتخاذ القرارات واﻹدارة الحكومية.
    The system is dysfunctional in that any one of the five, if it so chooses, can paralyse action by the most important organ of our collective security system. UN لقد أصبح النظام مختلا لأن أي عضو من الأعضاء الخمسة يستطيع إن شاء أن يشل عمل أهم الهيئات في نظامنا الأمني الجماعي.
    Even the smallest bite from Arachnis deathicus will instantly paralyse... Open Subtitles أصغر عضة من هذه الفصيلة المميتة تصيبكِ بالشلل الفوريّ
    In the case of the United Nations budget, many of us are worried about the financial crisis that threatens to paralyse the United Nations. UN وفي حالة ميزانية اﻷمم المتحدة، كثيرون منا يشعرون بالقلق بشأن اﻷزمة المالية التي تهدد بشل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The following several cases testify to the deliberate and systematic attempts by the United States to paralyse the Korean armistice system. UN والوقائع العديدة التالية هي شاهد على المحاولات المتعمدة والمنظمة من جانب الولايات المتحدة لشل نظام الهدنة العسكرية.
    They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. UN وهي تعرض للخطر الهياكل المؤسسية للديمقراطية، وقد تشل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في بلد ما وفيما وراء حدوده.
    Countermeasures by member States that might undermine or paralyse the activities of the organization should be prohibited. UN وأضاف أنه ينبغي حظر التدابير المضادة التي تقوم بها الدول الأعضاء والتي قد تقوض أو تشل أنشطة المنظمة.
    However, current endeavours to address those concerns continue to serve narrow interests which paralyse the multilateral forums especially established to address those concerns. UN بيد أن المجهودات الحالية لمجابهة هذه الشواغل لا تزال تخدم مصالح ضيقة تشل المحافل المتعددة الأطراف المنشأة خصيصا لمجابهة هذه الشواغل.
    This situation can paralyse our Organization just when its prospects look the brightest. UN ويمكن لهذه الحالة أن تشل منظمتنا في الوقت الذي تبدو امكانياتها في أزهى صورة لها.
    The next step would have been to paralyse Cuba by shutting out the supply of fuel. UN وكان من شأن الخطوة التالية شل كوبا بحرمانها مما تحتاج إليه من الوقود.
    Therefore no attempt should be made to insert in its rules provisions that could paralyse the work of the Finance Committee in the future. UN ولهذا ينبغي عدم القيام بأي محاولة ﻹدراج أحكام في قواعدها يكون من شأنها شل عمل اللجنة المالية مستقبلا.
    It could paralyse actions by binding them to endless study. UN إذ يمكن لذلك أن يشل اﻷعمال بتقييدها بدراسة لا تنتهي.
    how a guy like him has managed to paralyse Italy with his personal problems for twelve years. Open Subtitles كيف استطاع رجل مثله استطاع أن يشل إيطاليا بمشكلاته الخاصة
    The response of FMLN in this regard has been disappointing and many of these problems continue to paralyse the land programme. UN وكانت استجابة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مخيبة لﻵمال في هذا الصدد ولا يزال عدد كبير من هذه المشاكل يشل حركة برنامج اﻷراضي.
    They make it possible, with limited means and from a distance, to paralyse a society. UN إنها تجعل من الممكن إصابة مجتمع ما بالشلل بوسائل محدودة وعن بعد.
    We should take these criticisms into account, but we must not allow them to paralyse our activities for the benefit of mankind. UN وينبغي لنا مراعاة هذه الانتقادات، إلا أننا يجب ألا نسمح لها بشل أنشطتنا من أجل منفعة البشرية.
    For example, they could be used to paralyse a city's emergency medical services. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تستخدم لشل الخدمات الصحية لبلد ما في حالات الطوارئ.
    We therefore stress the importance of not allowing vulture funds to paralyse the debt-restructuring efforts of developing countries, and that these funds should not supersede a State's right to protect its people under international law. UN ولذلك نشدد على أهمية عدم السماح لصناديق الاستثمار الانتهازية بشلِّ ما تبذله البلدان النامية من جهود لإعادة هيكلة ديونها، وأن هذه الصناديق ينبغي ألا تُلغي حقوق الدول في حماية شعوبها وفقا للقانون الدولي.
    However, that right should not preclude trials in absentia, especially in cases where the absence of the accused was deliberate; otherwise, abuses might occur, which could paralyse the court. UN بيد أن هذا الحق لا يحول دون عقد محاكمة غيابية، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها تغيب المتهم متعمدا، ﻷن بخلاف ذلك سيكون هناك مجال لحصول تجاوزات وستجد المحكمة نفسها في حالة شلل.
    Current endeavours to address concerns regarding conventional arms and weapons of mass destruction unfortunately continue to be characterized by actions that serve narrow interests and paralyse multilateral forums especially established to address these concerns. UN لا تزال الجهود الحالية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل تتسم للأسف بإجراءات تخدم المصالح الضيقة وتشل المحافل المتعددة الأطراف خاصة المنشأة لمعالجة هذه الشواغل.
    Some other members, however, observed that the Commission should address certain issues that were connected to the present topic; it was noted, for instance, that the duty for a State to surrender an individual to an international tribunal could paralyse the obligation to extradite or prosecute and that it should therefore be examined in the draft articles. UN غير أن بعض الأعضاء الآخرين قد ذكروا أن اللجنة ينبغي لها أن تعالج مسائل معينة ذات صلة بالموضوع الحالي؛ وأشاروا، مثلاً، إلى أن واجب الدولة تسليم فرد إلى محكمة دولية يمكن أن يشلّ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وينبغي معالجته في مشاريع المواد.
    It cannot be a built-in device to allow a member State to paralyse the very functioning of an international body. UN ولا يمكن أن تكون أداة تلقائية تمكّن دولة عضو من شلّ أداء الهيئة الدولية ذاته.
    They think that they can frighten us with their cruelty, paralyse our will and demoralize our society. UN وهم يظنون أن بإمكانهم إخافتنا بوحشيتهم، وشل إرادتنا وإضعاف معنويات مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more