"parents or" - Translation from English to Arabic

    • الوالدين أو
        
    • الآباء أو
        
    • الأبوين أو
        
    • الوالدان أو
        
    • والديه أو
        
    • للوالدين أو
        
    • والديهم أو
        
    • آبائهم أو
        
    • آباؤهم أو
        
    • آباء أو
        
    • والداه أو
        
    • الأهل أو
        
    • للآباء أو
        
    • والدي الطفل أو
        
    • أبوين أو
        
    The amendment further stipulated that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or legal guardian. UN ونص التعديل كذلك على أنه لا يجوز لأي قاصر دون سن 21 عاما أن يتزوج بدون موافقة الوالدين أو الوصي الشرعي.
    Tracing the child's parents or other close relatives UN `1` تعقب الوالدين أو أفراد آخرين من الأسرة القريبة؛
    The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. UN ويجوز للمحكمة، بناء على تقديرها، أن تطلب حضور الوالدين أو الوصي.
    Young persons aged 16 or 17 years can only marry with the consent of parents or the Court. UN ولا يمكن للشباب من سن 16 أو 17 سنة أن يتزوجوا إلا بموافقة الآباء أو المحكمة.
    :: The parents or guardian are unable to care for or educate the child. UN عجز الأبوين أو من يسهر على رعاية الطفل عن الإحاطة والتربية
    Some of them maimed by their parents or relatives in order to turn them into more effective beggars. UN وقد قام الوالدان أو اﻷقارب ببتر أعضائهن أو تشويههن من أجل تحويلهن الى متسولات أكثر فعالية.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون.
    Ordinary and extra child allowances are benefits given either to single parents or when both parents are entitled to old-age pension. UN تقدم علاوة أطفال عادية وإضافية إما لأحد الوالدين أو عندما يكون الوالدان مستحقان للمعاش التقاعدي بسبب كبر السن.
    In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    Agreement between parents or those representing parents UN الاتفاق ما بين الوالدين أو من يمثلون الوالدين؛
    parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    Most Australian children who work do so at weekends and during school holidays in order to supplement allowances from parents, or to help pay their education expenses. UN فمعظم الأطفال الأستراليـين الـذين يعمـلون إنما يعملون في العطلات الأسبوعية وخلال العطلات المدرسية استكمالاً لما يعطيه لهم الآباء أو للمساعدة في دفع نفقات تعليمهم.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    It is the duty and responsibility of their parents or guardians to provide appropriate direction and guidance to children. UN وعلى الآباء أو الأوصياء واجب ومسؤولية توفير التوجيهات والإرشادات المناسبة لأطفالهم.
    It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. UN وهي تعالج بشكل محدد واجب الحكومات في حماية الطفل من الإهمال وإساءة المعاملة من جانب الأبوين أو الأشخاص الآخرين القائمين على رعايته.
    Which parent receives the parental allowance depends exclusively on the decision of the parents or agreement between them. UN ويتحدد الوالد الذي يستلم بدلات الوالدين بشكل قطعي بناء على ما يقرره الوالدان أو ما يتوصلان إليه بالاتفاق فيما بينهما.
    Return to the parents or guardian, the person under whose care he was previously or a trustworthy person; UN تسليمه إلى والديه أو وصيه، أو الشخص الذي كان مكلّفا بحضانته، أو إلى شخص محل ثقة؛
    The family allowance is tax-free and paid completely independently of the parents' or the child's own income. UN وعلاوة الأسرة تكون معفاة من الضريبة وتُدفع بصورة مستقلة عن الدخل الخاص للوالدين أو للطفل.
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. UN كما تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يتسجلون في هذه الدورات يحتاجون لموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    Torture also has a significant impact on children who have witnessed acts of torture or whose parents or other close family members have been tortured. UN ويؤثر التعذيب كذلك تأثيرا كبيرا في الأطفال الذين شاهدوا أعمال التعذيب أو تعرض آباؤهم أو أفراد أسرهم للتعذيب.
    As a result, many children under 14 lack a permanent home and parents or guardians ensuring their security and well-being. To survive, sometimes they work in the formal sector. UN وكنتيجة لذلك يفتقر الكثير من الأطفال دون الرابعة عشر إلى منزل دائم أو آباء أو أوصياء دائمين يكفلون أمنهم ورفاههم، ويعمل بعضهم، كسبيل للبقاء على قيد الحياة في القطاع الرسمي.
    When minors are arrested, their parents or guardians are notified of the arrest and place of detention. UN وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله.
    What happens if parents or guardians do not send their school-age children to school; is there any punishment? UN ما هي عواقب عدم إرسال الأهل أو أولياء الأمور أولادهم الذين هم في سن الدراسة إلى المدرسة؟ وهل يعاقبون على ذلك؟
    Regarding children hospitalized, parents or substitutes that are near them, day and night, whatever their age and health status, should be encouraged and supported these stays, invited to participate in the care of their children. UN وينبغي للآباء أو البدلاء أن يعيشوا ليلاً ونهاراً بالقرب من الأطفال المقيمين بالمستشفيات، أياً كان سنهم أو حالتهم الصحية، وينبغي تشجيعهم على الإقامة معهم ودعمهم، ودعوتهم إلى المشاركة في رعاية أطفالهم.
    Rather than the sale of a person, this involves a contract for the hire of services concluded between the child's parents or guardians and a cattle-owning pastoralist. UN هذه الممارسة ليست بيعاً للأشخاص وإنما عقد تأجير خدمات يبرم بين والدي الطفل أو أوليائه وراع يملك قطيعاً.
    I don't need money or parents or eyesight when I've got you. Open Subtitles لا أريد نقوداً أو أبوين أو بصر حين تكونين معي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more